Biker

КОРОВЫ НА ТХОХАМСАНЕ

ВЧЕРА вечером, разбирая и редактируя (в основном, уменьшая размер) фотографии, снятые во время недавнего четырёхдневного путешествия по трём провинциям, обнаружил одну. Такой здесь, наверно, больше не снять нигде и никогда. На фотографии - высокогорное пастбище (находится на высоте 500 или 700 метров на горе Тхохамсан в Северной Кёнсан). Пагод, павильонов, музеев и монастырей - в Корее пруд пруди, а вот таких просторных пастбищ да ещё в окружении непривычных для глаза и здешней местности широколиственных деревьев днём с огнём не сыщешь. Здешние горы, как известно, скалисты и обрывисты. Они густо поросли - сквозь них не продерёшься, не оборвав штанов - соснами, колючими пуэрариями да, прости меня Господи, леспедезами...

High grass

Коровы, что пасутся на пастбище, весьма редкой породы - корейской. Для них и слово специальное имеется - хан.у 한우 韓牛.

Первый слог (граница слогов показана точкой) произносится чуть протяжнее, чем второй (его гласный - долгий).

Слово, кстати, иероглифическое, составленное из китайских иероглифов. Первый иероглиф, хан 韓, входит в состав слов, означающих что-либо, имеющее отношение к Корее: хан.гук 한국 "Корея", хан.бок 한복 "корейское платье; корейский национальный костюм", хан.ок 한옥 "жилище, дом корейского типа"... Хан.гук са.рам 한국사람 "кореец".

Вообще странно, что для названия себя и своей страны корейцы использовали иностранное слово. Слово это, впрочем, хан.гук недавнего происхождения, можно сказать, позднейшего. Так корейцы стали называть свою страну в середине прошлого века, после разделения бывшей японской колонии на две части. На Севере сохранили прежнее название, чосон 조선 朝鮮, бытовавшее на полуострове на протяжении шести столетий, на Юге же, в пику северным сородичам, придумали сочетание тэ.хан мин.гук 대한만국 大韓民國 "Демократическая республика Великая Хан", последний компонент которого, "Великая(-ий) Хан" (в корейском он стоит на первом месте), был позаимствован ими из названия Корейской империи (대한제국 大韓帝國), провозглашённой королём Кочжоном в 1897 году (нечего и говорить, король после провозглашения стал императором). Как утверждают местные специалисты, созвучие корейского "хан" китайскому "хан" (漢) в, например, 漢族 "ханьцы" совершенно случайное. Это спорное утверждение. В корейском языке мириады возможных слогов. С чего бы это корейцы взяли для названия своей страны именно это созвучное слово? Странно, странно. Империя просуществовала недолго, но спустя полвека слово воскресло, и попробуй теперь представь корейский словарь без него...

Эээ, что это меня занесло в чужую область? Вон из истории! Назад в лингвистику! Впрочем, и лингвистики хватит. Иначе читать никто не будет. Скажу лишь о долготе корейских гласных.

Долгота корейских гласных, что бы ни говорили доморощенные лингвисты, весьма важна для успешного осуществления акта коммуникации. Скажи хану, хангук или ханок на русский манер, поставив всюду ударение на второй слог, и кореец, хотя и поймёт, поморщится: "Иностранец! Что с него взять".

Возвращаясь к нашим коровам, добавлю, что здесь стоит лишь заикнуться о "корейской корове", как тебе в ответ пропоют своеобразный "Отче наш": "У нашей корейской коровы и конституция крепкая, и нрав кроткий, и мясо вкусное". Хм... Так, должно быть, во всех школьных учебниках написано.

Крупный рогатый скот в Корее традиционно использовался как тягловый. Молока коровы давали (и дают) мало, зато они превосходно таскали повозки, а быки были незаменимы на поле. Поэтому их настолько ценили, что когда им приходило время отдавать Богу душу, их мясо и шкура не шли, как у других народов, в дело, а погребались в землю как положено...

Нынче коров заменили тракторы и компьютеры, и они пошли на мясо (молоко дают другие коровы, импортных пород), да быки изредка выходят на ристалище - пободаться и принести своему хозяину в награду за победу мешок риса. Хану (не забываем ставить ударение на первом слоге) "малоформатны", но в последнее время благодаря методу вскармливания "искусственным" молоком могут всего за полтора года достичь веса в полтонны и больше. Это важно, потому что мясо корейской коровы, действительно, вкусно, оно пользуется популярностью (сравнимой, думаю, с популярностью мяса японской коровы в Японии и хохломы с гжелью в России), но, главное, оно дорого. Последнее обстоятельство объяснимо. Если бы оно стоило дешёво, на всех бы не напаслись. Сколько их тут, корейцев! И не сосчитаешь.

Как-то помещал информацию о том, сколько голов крупного и мелкого скота съедают в день жители Сеула. Астрономическая цифра, помню, была.

Прекрасно помню крутейший апхил Тхохамсана.

Я поднялся, суча ножками и ёрзая истерзанным задом по жёсткому седлу, на полукилометровую высоту, как вдруг глазу открылся просторный, совершенно "не корейский", луг, а на нём - мирно паслись коровы. Какая родная картина! В сердце хлынули воспоминания. Я подъехал ближе, слез с савраса, совершил незаметный поклон...

Насмотревшись, водрузился на верного друга и покатил в Соккурам 석굴암 - кланяться Будде.
К слову, об ударениях. На Сахалине в корейских ресторанчиках произношение корейских же названий блюд закрепилось на уровне неписанного закона. Например, "пульгоги" произносится с ударением на "о", не дай бог сказать иначе - обязательно поправят, с оттенком снисхождения к тёмному клиенту.

В местной школе искусств танцевальная группа корейчат называется "Кенари". С ударением на третий слог. Когда я сделал акцент на второй, мне тут же указали на ошибку. То же и с "Самуль-нори".

А Вы бы как сказали?
По-русски тянет поставить ударение на последних слогах. Как и в "хану". :)
Я писал о том, как надо произносить какие-то слова, когда говоришь по-корейски, не по-русски. Вообще, когда заимствуешь слова в свой язык, непременно подвергаешь их правилам - фонетическим, морфологическим - своего языка, так что вот так. Сохранять характеристики - это все равно что говорить по-русски "прочитал твой кАммент" (или "кОммент") вместо "коммЕнт". :)
Для справки: "пульгоги" произносится ровно, без долгих-кратких гласных, в двух других словах долгие - гласные первых слогов. Но долгота, как вы понимаете, не совсем то же, что ударение, хотя она и сопровождается некоторым количеством ударенности. :)
чета травки мало (
непонятно что они там щиплют
Эх, а стОит такая корова, наверное, как неплохая автомашина.
Отыскал данные, опубликованные "Тонъа Ильбо" 8 апреля прошлого года. Газета пишет, что, по информации Службы государственной статистики (통계청, National Statistical Office), в январе бычок стоил в среднем 584 мана 6 тысяч вон, в переводе на нормальный язык 5 миллионов 846 тысяч вон, то бишь под $6,000.
Также вычитал, что если пересчитывать по розничной цене говядины, цена коровы перехлестывает за 10 миллионов...

Сколько живу в Корее, до сих пор путаюсь с этой долготой. Я им— "пам", а они мне — "Ааа~~, па:м". Хотя для меня это один звук. Это как с того анекдота: "У вас есть воды? — Не воды, а вода. — Дайте мне стакан вода."
)))

Есть такой хороший художественно-документальный фильм про старенькую корейскую коровку и деда с бабкой. Он получил какое-то важное призовое место на кинофестивале в Европе где-то. Года два назад. Не смотрели?
Нет, не смотрел. Фильмов здесь столько, что все не посмотреть. :)
С патриотичным отношением к коровам понятно.
А как дело обстоит со свинками ? Есть корейские "особые" ? Или не различают свининка, она и есть свининка ?
Так вот они какие, корейски коровы! ))
(всю дорогу, пока были в КОрее удивлялся, ну почему молоко можно купить дешевле, чем в Иркутске, горы ведь... ))
Да ну, быть не может!
Кстати, надо бы возобновить производство простокваши... :)
Понял, 한우 - корейская корова, которая даёт - 우유 - молоко. Последнее слово тоже иероглифическое?
И что, оно пользуется спросом? Странно, я считал, что корейцы молока не пьют, а такие продукты, как творог и сметана им вообще не знакомы... Интересно, а масло сливочное, маргарин употребляют?

По-моему, "корейская корова" уникальна в своем роде, потому что в регионе (Южный Китай, Вьетнам) разводят "чёрных коров", которых у нас называют буйволами. Или я неправ?
Да, 우유 - "коровье молоко".
Молоко корейцы пьют, масло с маргарином потребляют, правда, не в больших количествах, а вот творога со сметаной у них нет. Сметана есть импортная, датская, но, кажется, особым спросом она не пользуется.
Корейская корова (я читал когда-то) - подвид, получившийся в результате скрещивания каких-то подвидов (это можно выгуглить), а буйволы - другая история...