atsman (atsman) wrote,
atsman
atsman

Categories:

ПОКОРЕНИЕ ПХИБАЛЛЁНА

Суббота, 3-е
Мириады тонких нитей - 
     серебристых на наряд;
Но они поймать не могут 
     вешний ветер на лету.
Вкруг цветов рои кружатся 
     медоносных пчел и ос;
Но они помочь не могут, 
     если облетел цветок.
Как бы страстью ни пылал ты, 
     как бы верен ни был ей,
Ты бессилен, коль любимой 
     ты покинут навсегда.

Столь прочувствованные строки (здесь приведены в переложении Анны Ахматовой, и трудно сказать, кто лучше выразил чувства - автор или переводчик) более четырёхсот лет назад были написаны Ли Воником (이원익 梧里 李元翼, 1547-1634), учёным-конфуцианцем, государственным деятелем. Как известно, в средневековой Корее было заведено так, что государственные мужи, помимо того, что стяжали славу на ниве службы родине, ещё и писали стихи. Воистину, о них можно сказать, перефразировав известное речение советских времён: учёным можешь ты не быть, но стихоплётом быть обязан. Ли Воник, однако, был не прост. Он был так честен и справедлив, что был причислен к чхонбэнни 청백리, "чистым и белым", достойным (т.е. честным и неподкупным) государственным мужьям. Этого титула, к слову, за всё существование династии Ли (королевства Чосон) было удостоено всего чуть больше двухсот человек.

Я вспомнил о Ли Вонике в пятницу, накануне покатушки на Пхибаллён 피반령, перевал в соседней провинции Северная Чхунчхон.

Говорят, сей сентиментальный государственный муж, получив назначение служить градоначальником Кёнчжу, направлялся на юг. Достигнув перевала, он пересел - дабы не трястись в седле, не докучать своим чреслам, вдруг неровён час, свалишься с лошадки, а это для благородного янбана, пусть лошадка и невысока, чревато разными последствиями, государственными в том числе, вдруг получишь травму и не сможешь достойно управлять городом - в паланкин, который несли четыре носильщика. Перевал был невысок, но крут изрядно, и изнеможённые носильщики взмолились, не изволил бы господин градоначальник пройтись пешком. Ли Воник спешился, но тут им овладело знакомое чувство (справедливость - превыше всего!), и он приказал носильщикам дальше ползти на карачках. Когда те взобрались на вершину перевала, их руки и ноги были изодраны в кровь. В память о том событии народ и прозвал перевал Кровавым - "Пхибаллён" (кор. пхи - "кровь", паль - "нога", лён - "перевал"). Позднее, говорят, это название записали, как того требовала тогдашняя мода, иероглифами, подобрав подходящие по звучанию. Разумеется, верить в эту байку нет необходимости. Каких только историй не придумают люди!

Ехать предстояло по шоссе. Дистанция была сто километров - туда и обратно. Мы стартовали в девять.

Прокатили через соседний городок...

1

Пыхтя и суча ножками, полезли на Девять драконов, гору у дамбы...

2

3

Достигнув обзорной площадки и оставив позади половину дистанции, остановились перевести дух. Братец Благость Дао, хозяин утиного ресторана, купил всем двадцати двум участникам покатушки по холодному кофе. Помнится, я писал о том, как выгодно иметь товарищем по клубу хозяина ресторана или бара, успешного бизнесмена, но никак не научного сотрудника или программиста - у этих корочки хлеба не допросишься...

По площадке раскатывал коллега по велоспорту...

4

Передохнув, покатили - вверх, вниз - вдоль водохранилища.

5

Очутившись вблизи перевала, остановились у придорожной лавки испить живительной влаги - бражки. Я решил уподобиться своему товарищу и и объявил: "Макколли покупаю я". Нужно ли описывать энтузиазм, с которым мои товарищи встретили моё объявление?

Я был горд собой, но, если честно, мне показалось, что мы выпили куда больше, чем пьём обычно. Впрочем, этому можно было найти резонное объяснение - велокомпьютеры показывали тридцать один градус.

6

Покинув деревушку, мы свернули в сторону и покатили мимо огромного кладбища. Редкая картина в Корее! Обычно захоронения представляют собой редкие могилы на небольших расчищенных участках на склонах гор. Здесь же великое множество их покрывало склоны двух горок.

7

Снова выехали на большую дорогу и поехали наверх...

8

10

Просучив ножками два или три километра, мы очутились на высоте 360 метров.

11

12

Я уже упоминал о Риберо. Он - бывший член сборной страны по велоспорту. Ему около пятидесяти, но он по-прежнему катается лучше всех в Дижоне. Вот и вчера наш славный товарищ продемонстрировал своё мастерство - в то время, когда мы точили лясы, скатился вниз и забрался наверх ещё раз.

13

Передохнув, скатились вниз и покатили в ресторан - есть мясо.

14

Если кому-то захочется попробовать свежайший стейк из свиного мяса, лучший в Чхунчхне, дайте знать. Единственное "но" - ресторан находится вдали от городов и сёл.

15

Я вытащил из рюкзака холодную водку - она была встречена радостными криками и под мясо пошла на ура.

16

Наевшись мяса, мы заказали "еду". Я выбрал есть чанчхи куксу 잔치국수, "банкетную лапшу".

"Банкетная" означает, что это простая лапша на прозрачном и ароматном бульоне из снетков-мёльчхи. Её подают на банкетах, в том числе свадебных. Тому есть объяснение. Лапша, как известно, состоит из множества длинных ломтиков. Они - самые длинные из всех ломтиков всех блюд корейской кухни, и корейцы считают (впрочем, они не оригинальны в этом), что лапша на свадебном столе - это залог долгой ("длинной") и счастливой совместной жизни новобрачных.

Отсюда и выражение: "Когда накормишь лапшой?", "Когда будем есть лапшу?" (국수 언제 먹여 줄 건데?), намекающее, что пора бы испрашиваемому подумать о создании здоровой ячейки общества...

Так у корейцев. Что же до меня, то я, не будучи корейцем, вкладываю в поедание лапши свой смысл: я просто эгоистично желаю себе долгой жизни.

17

18

Обратно ехали так же быстро, как в ту сторону.

19

Прикатили на обзорную площадку - там шёл бесплатный концерт, вокальный дуэт пел песни прошлых лет.

20

21

22

Доехав до моста ЭКСПО в Дижоне, я распрощался с товарищами. Они поехали пить пиво, я поехал домой - паковать вещи и смотреть репортаж с чемпионата мира по лёгкой атлетике.

Почётную грамоту обещали дать в следующий раз (её не привезли из типографии).
Tags: Корея с седла велосипеда, Пхибаллён, история Кореи, корейская классическая литература, корейская кухня
Subscribe

Posts from This Journal “корейская классическая литература” Tag

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 43 comments

Posts from This Journal “корейская классическая литература” Tag