Ума не приложу, зачем купил проклятый девайс. Одна трата денег.
______________________________________
* Хэндыпхон 핸드폰 (< англ. hand 'рука' + phone 'телефон') - обычный пример конглиша (Konglish), этой корейской смеси французского с нижегородским. Этот ещё и пример того, как корейцы обращаются с иноязычными лексемами, используя их в качестве словообразовательных элементов. Так они когда-то сооружали псевдокитайские слова из китайских морфем.
Его предшественник, образованный сочетанием иероглифического хюдэ 휴대 携帶 'портативный' и того же англ. phone и, в свою очередь, восходящий к стопроцентному иероглифическому хюдэ чонхва 휴대전화 携帶電話 (хюдэ чонхваги 휴대전화기) 'портативный телефон' (последнее, кстати, по сей день считается нормой), не выдержал конкуренции с конглишом. Хюдэ чонхва было в ходу в 90-х. Переход от хюдэ к хэнды происходил на моих глазах.
← Ctrl ← Alt
Ctrl → Alt →
← Ctrl ← Alt
Ctrl → Alt →