atsman (atsman) wrote,
atsman
atsman

Category:

РЕБЁНКИН ПАПАША

НИ дня без строчки...

Вчера, катаясь по речкам, заехал в юсонский Хомплас - купить вина - и в клуб. В лавке сидела Миниха. Она сказала: "А дядюшка в Сеуле, на семинаре. Ещё не вернулся". "Дядюшка" (아저씨) - так она назвала своего мужа.

Корейцы, называя кого-либо, в формальной обстановке предпочитают употреблять титулы. Так, моего соседа по офису все величают "зав. отделом исследований" (연구실장) или "Ким-сильччанъ", "заведующий Ким" (김 실장). Полное имя корейцы, как правило, не называют. Полное имя соседа слышу от президента Института, когда Он посещает нас. Называя имя, Он прибавляет титул "научный сотрудник" (연구원). Промеж собой, за глаза, собутыльники-коллеги Кима называют просто - "Минсу": 민수 안 왔어? "А чё, Минсу ещё не пришёл?".

Хонъ-бакса "доктор Хон", Но-сонсэнъ "уважаемый (букв. учитель) Но", Ким-сильччанъ "заведующий Ким", Рю-бучжанъ "заведующая Рю"... В построенном на жёсткой иерархии обществе употребление титулов кажется неизбежным делом. В общении родственников свои особенности.

В отличие от других обществ, родственники друг друга по имени не называют, равно как и не употребляют титулов. Для этого есть термины родства - "отец", "мать", "старший (младший) брат", "старшая (младшая) сестра"... Отцы, матери, да и прочие взрослые родственники, впрочем, прибегают к весьма специфическому методу называния - величают друга друга, называя имя ребёнка и прибавляя к нему соответствующий термин родства. Так, муж называет жену, скажем, "Ванькина мать", а та его, в свою очередь, "Ванькин отец".

Вот и Миниха, сообразив, что её супруг слишком молод, чтобы быть для меня "дядюшкой", стала называть его эги аппа 애기아빠, "ребёнкин папаша"...

О корейских терминах родства можно почитать в статье, о которой я когда-то упоминал (её можно скачать на сайте Российской ассоциации университетского корееведения).
_____________________________

Прикатив домой, включил компьютер и увидел, что кто-то послал месидж в скайпе. Нажал гашетку и увидел "Hey baton". Сын стучался.
Tags: корейский язык, термины родства
Subscribe

  • САКУРА В ЦВЕТУ

    ТОВАРИЩ по тэчжонскому велоклубу, профессор КАИСТа, отправляясь на утреннюю покатушку, решил снять цветущую сакуру, потконнаму 벚꽃나무...

  • КОРЕЯ СТАРАЯ И НОВАЯ

    КОЛЛЕГИ написали вчера: "А так выглядит деревня, в которой жил преждерождённый. Здесь будут стоять двадцатипятиэтажки. Приедете - не узнаете".…

  • ВЕСНОЙ ПАХНУЛО

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 36 comments

  • САКУРА В ЦВЕТУ

    ТОВАРИЩ по тэчжонскому велоклубу, профессор КАИСТа, отправляясь на утреннюю покатушку, решил снять цветущую сакуру, потконнаму 벚꽃나무...

  • КОРЕЯ СТАРАЯ И НОВАЯ

    КОЛЛЕГИ написали вчера: "А так выглядит деревня, в которой жил преждерождённый. Здесь будут стоять двадцатипятиэтажки. Приедете - не узнаете".…

  • ВЕСНОЙ ПАХНУЛО