Я сказал: "Интересно, какова этимология этого слова? Не имеет она отношение к ссыреги, "мусору"? Ведь что такое по сути ботва? Мусор. В России ботву выкидывают в мусорное ведро". Товарищи запростестовали: "Ни в коем случае. В сирэги - си, в ссыреги - ссы, в сирэги - рэ, ссыреги - ре". Всё знающий доктор компьютерных наук сказал: "Сирэги - из индийского, арийского языка. Оно пришло в Корею вместе с индийской принцессой, которая вышла замуж за нашего принца". Ну, скажете тоже! Охота вам искать корни своего языка в иностранных языках! А хотите, скажу навскид примеры подобных лексических "параллелей"? Взять хотя бы наш, велосипедный язык. Сыль-сыль 슬슬 ономатопоэт. "тихонько; не спеша" - англ. slow-slow. Ка: 가 (ga, если записывать новой романизацией) "езжай!; поехал!" - англ. go. Товарищи обрадованно загалдели: "Верно!"...



Но вот тётушка принесла основное блюдо - чеюк поккым 제육볶음, поджарку из свинины. И чего только не было в поджарке! А в ней были и мясо, и грибочки, и различные овощи и корнеплоды!

Вслед за мясом нажарила и принесла тофу и омлет.

Вскоре мясо было съедено, и на блюдах осталось лежать то, что было не под силу съесть даже моим товарищам - перец.

Тётушка, видя, что перец едят неохотно, соорудила из него пибимпап - плов по-корейски.

Вывалила в сковороду остатки блюда, добавила несколько плошек риса, немного панчхана (закусок) со стола, перемешала. Пара минут, и плов готов. Вкуснятина!


Товарищи, вернувшиеся с велопробега, рассказывали, что послужило причиной того, что они не получили грамот и призов.

Около восьми вечера мы вдруг, странное дело, почувствовали, что сыты - пищей и разговорами. Распрощались и поехали по домам.
Приехав домой, принял душ.
Нежась под горячими струями воды, елозил, что есть силы, во рту зубной щёткой, как, хрясь, надломился и со звоном упал в раковину единственный увенчанный коронкой коренной зуб...