atsman (atsman) wrote,
atsman
atsman

Category:

СРАВНИВАЮ СЕБЯ С ЛИ ГЮБО

С БЛАГОГОВЕНИЕМ читаю книги, присланные моей университетской учительницей корейской литературы, привившей мне - вместе с другими учителями - любовь к хорошему слогу, замечательной исследовательницей корейской классической прозы А.Ф. Троцевич. Всё, что есть в них, уже читал когда-то - в юности, молодости, войдя в зрелый возраст. Сейчас, на склоне лет, перечитываю с превеликим удовольствием и так же, как в молодости, наслаждаюсь прекрасным слогом. Давеча, за завтраком, открыл "Наставление царю цветов"1 и стал читать "Записки по дням и лунам2 о странствии по югу" (東國李相國集南行月日記) знаменитого литератора и государственного мужа времён Корё Ли Гюбо (Кюбо) 이규보 李奎報...

Прочитанное поразило меня. Оно настолько совпадало с моими сегодняшними обстоятельствами (тридцать или сорок лет назад я не мог быть поражён - мне просто в голову не могло придти, что буду путешествовать по провинциям Чхунчхон и Чолла), что невольно закралась мысль, что первый министр списал это у меня. "Погоди, как он мог списать у тебя? - сказал я себе. - Ведь он написал это восемьсот лет назад". Но судите сами. Вот начало "Записок":
Как-то мне захотелось побродить по свету. Где бы ни ступала нога моего коня, я, всё, что поражало слух и изумляло зрение, опи­сывал либо в стихах, либо в прозе для того, чтобы потом во всем разобраться. Для чего я это делал?

Допустим, придёт время, и я стану таким старым, что ноги мои ослабеют и сгорбится спина. И вот, когда я перестану выходить за пределы своей комнаты, а кругозор мой сузится до разме­ров циновки, я возьму мною самим составленный сборник и взгляну на заметки о путешествии, которое я совершил в расцвете сил верхом на коне и пешком. События прошлых дней предстанут передо мной, будто они произошли только вчера, и я смогу взгрустнуть о том, что было когда-то столь приятным. [Например,]
(вставка моя - В.А.) В собрании моих стихов есть несколько под названием "Стихи о Каннаме". Когда читаешь эти стихи сейчас, некогда совершенное путешествие всплывает пе­ред глазами как наяву.
И так далее.

Впрочем, есть одна вещь, которая делает наши "блоги" отличными друг от друга. Мой знаменитый предшественник, точь-в-точь как я, описывал свои путешествия, наставлял пса, заклинал от мышей и критиковал истории горшков, однако - вот странность! - ни словечком не обмолвился о своей половине. Да была ли она у него! Я не таков...

Кстати! Чуть не забыл! Сегодня, в пятнадцатый день третьей луны, годовщина знаменательного события, которое стало истоком преумножения клана Атсманов, жизненного опыта, богатства обоих участников события и всё такое. С праздником, жёнушка!

________________________________________________________

1 Наставление царю цветов. Высокая проза Кореи XI-XVIII веков. Пер. с кит. Сост. А.Ф. Троцевич. - СПб.: Гиперион, 2010. - 288 с. - (Серия "Золотой фонд корейской литературы", т. 5).

2 Нынче 월일기 月日記 более продвинутый переводчик перевёл бы... "блог".
Tags: корейская классическая литература, лытдыбр
Subscribe

  • ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЕ ФЕВРАЛЯ

    Я ПОСТАВИЛ на стол два стопарика. Спутница жизни сказала: "Пожалуй, воздержусь". Я сказал: "It's February 23rd". Она: "А, тогда надо". Ти Джей…

  • УТРО

    С ПРОГУЛКИ одновременно вернулись Драг-ая тм и Серёжа. Серёжа, явившийся с пустыми руками, отдал приказание: "Дай поесть" и тотчас направился к…

  • ВЕСНОЙ ПАХНУЛО

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 39 comments

  • ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЕ ФЕВРАЛЯ

    Я ПОСТАВИЛ на стол два стопарика. Спутница жизни сказала: "Пожалуй, воздержусь". Я сказал: "It's February 23rd". Она: "А, тогда надо". Ти Джей…

  • УТРО

    С ПРОГУЛКИ одновременно вернулись Драг-ая тм и Серёжа. Серёжа, явившийся с пустыми руками, отдал приказание: "Дай поесть" и тотчас направился к…

  • ВЕСНОЙ ПАХНУЛО