atsman (atsman) wrote,
atsman
atsman

БАЗАР

СЕГОДНЯ в обед прогулялся на рынок.

В столовке угораздило сесть рядом со Сливой. Она съела свой обед и не ушла. "Хорошая погода! Сейчас бы погулять по горе!". Я не растерялся, сказал, что мне надо в банк, и для пущей убедительности вытащил и показал счёт, который таскал в кармане третий день, однако приставала сказала: "А мне как раз в "Косметику" надо, рядом с банком". Ничего не оставалось, как пригласить её с собой...

Я оплатил счёт, Слива купила косметику. Надо было возвращаться в институт. Коллега сказала: "Не хотите прогуляться на рынок?". Мы перешли через речку и пришли на рынок.

2

Корейские рынки бывают "традиционные" (чэрэ сичжан 재래시장) и вещевые, оптовые.

Первые похожи на наши рынки, базары, скажем, на Кузнечный, Андреевский в Питере. На них торгуют чем попало, но основной товар - это продукты сельского хозяйства, импортные и отечественные, прямо с поля. Полным-полно лавок, торгующих одеждой, в том числе традиционной, корейской, одеялами, прочим барахлом. Непременно есть лавка, где можно найти "международные товары" - в-основном спиртное, продукты питания с американских баз. Разновидностью традиционных рынков являются рынки, специализирующиеся на определённом товаре, скажем, рыбе. Рыбные рынки есть в каждом городе: в Сеуле это рынок Норянчжин, в Пусане - Чагальчхи.

Многие рынки имеют в своём названии префикс оиль 오일 "пять дней". Такие рынки называются оильчан 오일장 五日場, "рынок, [торгующий раз в] пять дней". Они функционируют раз в пять дней и бывают не только чэрэ. Их устраивают в установленных местах - на улицах, среди домов. Знакомый мне Юсонский пятидневный рынок работает по 4-м, 9-м, 14-м и так далее числам месяца.

Вещевые рынки - часто крупные рынки типа Намдэмуна и Тондэмуна, где в больших строениях ведётся оптовая и розничная торговля галантереей, одеждой. Овощей, рыбы на них не найти.

Рынок, на который мы пришли со Сливой - традиционный, чэрэ сичжан. Он существует в этом месте - оно рядом с вокзалом - должно быть, с того самого времени, когда японцы построили железную дорогу...

3



4

Прошлись по рядам. Попробовали с лотков того-этого, купили фруктов, рисовых пампушек... Перешли через дорогу...

5



6

Я бывал в этой части рынка, но почему никогда не видел этого закутка, узилища? В нём стоял ряд халуп, украшенных надписями "Ёинсук" 여인숙. Перед халупами висела сохнущее после стирки бельё, растерянно, словно не знали, что делать, бродили тётки. "Ёинсук" - самые дешёвые гостиницы, постоялые дворы вроде общаг. Я был в ёинсук, но было бы интересно заглянуть в эти - уж больно экзотичен их вид. В них, должно быть, останавливаются на ночлег приезжие торговцы...

7

В начале третьего я махнул рукой, остановил такси и велел водителю везти нас в институт.
Tags: жить в Корее, рынок
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 43 comments