Приехав в Сеул, прошёлся по вокзалу - коллег нигде видно не было. Вышел наружу, позвонил В. - он: "Мы у касс". Вошел внутрь - друзья шли на меня. Удивительно! Ну, допускаю, меня можно не увидеть среди тысяч корейцев, но как я не разглядел белых людей?!
Вовина не было. Он встречался с
Мы общались в японском ресторане типа ильсик 일식 日食.

В него попали по воле
В такси беседовали на корейские темы. Заговорили про Токто и заспорили о переводе корейского сом 섬 "остров".
Как-то повелось так, что "Токто" по-русски, с чьей-то лёгкой руки, стали называть "островом" - в единственном числе. Между тем, Токто - это группа островов, которая состоит из двух относительно крупных островов и десятков трёх скал. У двух крупных есть собственные названия (Содо 서도 西島 "Западный остров", Тондо 동도 東島 "Восточный остров"). Все острова вместе корейцы называют Токто [Токтто] 독도 獨島, букв. "одиночный остров" или "одиночные острова". Здесь надо сказать, что корейцы не то, чтобы не зациклены на выражении множественности (как известно, множественность у них не в ходу, они говорят: "Машина + много", и это означает "Машин много") - слово 섬 у них имеет несколько значений: оно у них и "остров", и "архипелаг", и "цепь островов", и "группа островов". В словаре корейского языка так и написано: "остров может быть..." и так далее. Именно этим, наверно, объясняется то, что корейцы так и переводят - в единственном числе - свои агитки про Токто: "Остров Токто находится на расстоянии 90 км к юго-востоку от Уллындо и фактически состоит из двух больших островов: Западный Токто (Содо) и Восточный Токто (Тондо), которые, в свою очередь, окружены 36 скалами, выступающими из моря" (выделено мною - В.А.). Прочитаешь такое и гадаешь: Токто один или его три десятка? Думаешь: а и то, как было бы хорошо, если бы подобные языковые метаморфозы обращались вещественными! Скажем, идёшь в магазин, покупаешь один торт, а тебе дают тридцать восемь - два больших и тридцать шесть маленьких!
Сами русские тоже не лучше. Похожая картина со Шпицбергеном с той лишь разницей, что в серьёзных местах его всё-таки называют архипелагом, Токто же все как заколдованные величают "островом". К чести русской "Википедии" надо сказать, что она, как и английская, Токто называет островами...
Итак, мы заспорили про Токто и про то, как его переводить на русский - "островом" или "островами".
Я говорил: "Если это острова, так и надо переводить. Перевод, особенно перевод текста с Токто - дело политическое. Чуть дашь промашку, противник сразу прицепится и будет требовать своего: "Ага, говорите, один остров ваш? Тогда второй наш!"".
Мы вконец разругались. В разговорил встрял таксист: "Говорите о нашем Токто?".
Когда мы, потирая чресла, вылазили из такси, наш таксист, пришедший - и от разговора, и от заработанных денег - в благодушное настроение, попрощался с нами: "Приятного аппетита..., ачжума..., ачжосси". Интересно, за кого он принял нас?
Как я сказал, мы обедали в японском ресторане. Приличные японские рестораны отличает то, что в них можно сидеть, привольно опустив ноги в яму под столом, не опасаясь временного паралича нижних конечностей и хребтины. Разумеется, мои сотрапезники пришли в этот ресторан не из-за этого, конечно же, немалого удобства. Полистав меню, они остановили свой выбор на комплексных обедах по 65 тысяч (чуть больше $60) на брата. Я, известный скаред, желая сэкономить, заказал за 25 тысяч (чуть больше $20). Не велика беда, что мне не принесут трепангов или фугу. Еду-то будут приносить скопом, немеряно, и в суматохе никто не заметит, что я отхвачу ломтик того, этого...

Еду приносила услужливая молодая женщина. Я обратил внимание, что аффрицированные в её произношении - точь-в-точь хамгёндоские или пхёнанские, короче, северокорейские. Но здесь такое встречается. Вдруг услышал, что она употребила чхунчхонскую форму. Ммм, откуда она? И спросил: "Откуда? Чхунчхонская? А, может, из Китая?". Бедняга замерла. Потом созналась: "Китайская я, зарубежная соотечественница". В., знаток диалектов китайских корейцев, спросил: "Не из Ёнгиля?". - "Точно! Из него самого"... После этого разговора наша прислуга воспылала к нам ещё большим почтением, и стоило отныне нажать кнопку, как сёдзи тут же ползла в сторону, и на пороге появлялась маленькая согбённая фигурка с бутылкой сочжу в руках: "Это просили?"...
После обеда положено ужинать.
