atsman (atsman) wrote,
atsman
atsman

Categories:

В ИНСТИТУТСКОЙ СТОЛОВКЕ РАСПИЛ С СЕСТРИЦАМИ "СЛИВУ В СНЕГУ"

УТРОМ, придя в себя, решил посмотреть, не прислал ли кто смсок, и... не нашёл телефон. Во-первых, его не было в обычном месте (всем известно, что немолодые скареды всегда кладут вещи в одном и том же месте)... Я обшарил всю каморку - телефона нигде не было. Тут вспомнил, что вчера вечером отводил Дж. домой (по требованию корейских коллег коллега вчера работала, и я волок её под ручки утром и вечером - на работу и с работы), мы зашли в столовку (американцы и примкнувшие к ним канадцы считают каждый цент, зачем идти в ресторан, когда можно поесть задарма?), и я доставал телефон... Я решил сходить в столовку - вдруг открыта и телефон там?

Дижон засыпало новой порцией снега. В столовке были поварихи. Мой телефон лежал рядом с пультом управления. Молодая повариха (я запанибратски зову её онни, "сестрица")* закричала: "Хоть бы вином угостил". Я вспомнил о подарке коллег: "Сливовое будете?". - "Несите!"...

Вместе с вином прихватил камеру...

2

5

К моему возвращению поварихи готовку еды (они готовили на весь день) закончили. Мы уселись, разлили вино: "Вихайо!" ("Ну, бум!").

Вино было в тему. Оно называлось "Сольчунмэ" [сôлччунъмэ] 설중매 雪中梅 - "слива [цветущая] в снегу".

6

Градус ударил в голову, и мои собутыльницы пристали: скажи им и всё тут, с какого я года. Как обычно соврал, но всё равно оказалось, что одна старше меня. Она сказала: "Зовите меня нуна 누나, старшей сестрой". Так у меня появились сестрёнки - старшая и младшая.

Ушли вместе. Уходя, сфотографировал раздачу.

Тётушки наготовили: таз меленькой картошки в мундире в сладком соусе, таз тушёного мяса, бадью тушёного кимчхи, бадью корешков лотоса, ещё что-то. Таз с супом стоял на плите. Панчхан (закуски) столующиеся, если они будут, достанут из холодильников...

7

___________________________________________

* Онни 언니 - "(старшая) сестрица" (для лиц женского пола) в разных значениях. В последнее время широко употребляется в ресторанном языке: так кличут подавальщиц и мужчины, и женщины, притом самого разнообразного возраста. Прежде так (онни) могли обращаться и братья к братьям.
Tags: Корея, Тэчжон, жить в Корее, зима крестьянин торжествуя, люди, столовка
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 29 comments