atsman (atsman) wrote,
atsman
atsman

Categories:

Разговорник... по-голливудски (1)

В мои руки попал список фраз, предположительно, из голливудских фильмов, сопровожденных переводом на корейский. Не секрет, многим сложно понимать на слух американские фильмы, искаженные этим ужасным акцентом. Да и корейские подчас остаются не до конца понятыми ими. С целью помочь бедолагам я присовокупил к каждой паре фраз вольный русский перевод, сделав его для удобства пользования (чтение, поиск и т.д.) главным в каждой тройке. Теперь стоит заучить наизусть сто семьдесят семь (177) фраз, и ни один голливудский или корейский фильм не останется непонятым! А уж про кичливых американцев и недотеп-канадцев в рваных футболках и кашей во рту и говорить нечего! А еще можно, употребив малую толику фраз, с успехом вести small talk в любой англоязычной компании. Хвайтинг!

Учтите, что перевод на русский сделан с корейского, который не всегда соответствует английскому оригиналу, соответственно, русский вариант в некоторых случаях совершенно отличается от английского.

1. Мы встречались раньше?
우리가 전에 만난 적이 있나요?
Have we ever met before?

2. Ваше лицо кажется знакомым/Я где-то видел вас.
낯이 많이 익습니다.
You look very familiar.

3. Вы, похоже, путаете меня с кем-то другим.
저를 딴 사람과 혼동하시는 것 같습니다.
You must have me mixed up with someone else.

4. Как мне обращаться к Вам? Как Вас величать?
뭐라고 부를까요?
How should I address you?

5. Я знаю его (как облупленного).
저 그 사람 잘 알아요.
I know him inside and out

6. Сколько вас в семье?
가족수가 몇 명이세요?
How many are there in your family?

7. Сколько у Вас братьев и сестер?
형제자매가 몇 명이세요?
How many brothers and sisters do you have?

8. Для своего возраста Вы выглядите молодо.
나이에 비해서 어려 보이시네요.
You look young for your age

9. А сколько Вы мне дадите?
몇 살로 보여요?
How old do I look?

10. Где Вы живете?
어디 사세요?
Where do you live?

11. Каковы Ваши первые впечатления от Кореи?
한국의 첫인상이 어떠 세요?
What's your first impression of Korea?

12. Мир тесен!
세상 참 좁군요
What a small world !

13. Вы впервые в Корее?
한국여행은 이번이 처음이세요?
Is this your first trip to Korea?

14. Я много слышал(а) о Вас.
당신에 대해서 얘기 많이 들었어요
I've heard a great deal about you.

15. Вы очень похожи на свою мать (отца).
엄마(아빠)를 많이 닮았네요
You look like your mother(father)

16. Передавайте привет семье.
당신 가족에게 제 안부를 전해주세요
Please give my regards to your family

17. Счастливо! Пока! Будь здоров! Бьереги сьебья!
몸 조심해, 잘 지내
Take care!

18. Хорошо провести время!
재미있게 보내
Have fun!

19. Боюсь, я должен идти.
저 지금 가야겠어요
I'm afraid I've got to go now.

20. Не пропадайте.
연락 계속 하세요
Keep in touch

21. Вас подвезти?
차로 태워 드릴까요?
Can I give you a ride?

22. Вы спасли мне жизнь.
당신은 나의 생명의 은인입니다.
You're a life saver

23. Даже не знаю, чем отблагодарить Вас.
너무 고마워서 어떻게 감사드려야 할지 모르네요.
I can never thank you enough

24. Лучше не бывает.
더 좋을 수가 없어.
Couldn't be better

25. А для чего тогда друзья!
친구 좋다는 게 뭐야?
What are friends for?

26. Прошу извинить за опоздание.
늦어서 죄송합니다
Excuse me for being late

27. Ничего страшного. Никаких проблем.
문제없어요
No problem = No big deal

28. Прошу простить за то, что заставил ждать.
기다리게 해서 죄송합니다
I'm sorry to have kept you waiting so long

29. Сорри. Я все испортил.
내가 일을 망쳤어요
I messed it. I'm sorry. I screwed it up

30. Надеюсь, не разозлил вас?
내가 너를 화나게 한 게 아니었으면 해.
I hope I didn't piss you off

31. (Черт), совсем позабыл об этом.
깜빡 잊어 버렸어요.
It slipped my mind.

32. Я должен повиниться перед Вами. Должен просить у Вас прощения.
사과할게 있어요
I owe you an apology.

33. Прошу прощения, что вмешиваюсь в ваш разговор.
이야기 중 끼어 들어서 죄송합니다
Pardon me for cutting in.

34. Хорошая работа. Молодцом!
아주 잘했어요
You did a good job!

35. Больше жизни! Хвайтинг!
힘내요
Cheer up!

36. В Ваших словах есть смысл (резон).
일리가 있어요
You've got a point

37. Супер! Здорово!
좋았어요, 멋있어요.
Oh, that's cool!

38. Да Вы прямо-таки джентльмен сегодня!
아주 신사시군요.
You're quite a gentleman

39. Что за чудесная метаморфоза!
대단한 변화예요.
What a change!

40. Вы одеты что надо.
완전히 차려 입으셨네요.
You're all dressed up.

41. Да у Вас есть чувство моды!
패션에 대한 감각이 있으시군요.
You have an eye for fashion

42. Вы добились своего.
당신이 해냈어요.
You've got it

43. Лучше Вас в математике никого нет.
*당신은 수학에 있어서는 최고예요.
He is second to none in math

44. Ага! Да у Вас новая машина!
당신 새 차를 구입하셨군요.
You have a brand-new car

45. Вау! Супер! Здорово! Обалдеть! Офигеть!
와! 경이적이군요, 대단하군요.
Wow! That's awesome.

46. Можете положиться на меня.
나를 믿으세요.
You can count on me

47. Вперед! Не упускай своего шанса!
계속해봐.
Go for it.

48. Говорю тебе!
나는 확신해.
I bet you.

49. Смотрите, не подведите меня.
나를 실망시키지 마세요.
Don't let me down.

50. Не могли бы помочь мне?
좀 도와주시겠어요?
Would you do me a favor?

51. Не уделите мне пару минут?
*저에게 시간을 내주실수 있으세요?
Could you give me a hand?

52. Пожалуйста, оставьте меня в покое.
혼자 있게 해주세요.
Please leave me alone.

53. Ты шутишь?
너 농담하니?
You're kidding?

54. Как хочешь.
너에게 달려있어.
It's up to you

55. Как ни скажи, всё одно.
문장을 뒤집어 말해도 뜻이 같다.
Vice versa.

56. Ааа, понятненько.
아 어떤 것인지 알 것 같아.
I get the picture.

57. Вот это совсем другое дело. Теперь дело говоришь.
이제야 말이 통하는구나.
Now you're talking.

58. Не спеши.
서둘지 마.
Take your time.

59. Я закончил.
*드디어 해냈어.
I'm finished.

60. Я сегодня без гроша.
나 오늘 파산이야.
I'm broke today.

61. Звучит разумно.
일리 있는 말이야.
That makes sense.

62. Я сделаю, чего бы это ни стоило.
어떠한 것들이 들더라도 하겠다.
Whatever it takes.

63. Он теперь успокоился.
*그는 이제 여유가 있다.
He's picking up the pieces

64. Это плевое дело. Раз плюнуть.
식은 죽 먹기.
That's a piece of cake.

65. Перестань ходить вокруг да около.
주위만 맴돌지 마
Don't beat around the bush.

66. Мы ж с тобой одной веревочкой связаны.
우리는 같은 운명이야.
We're in the same boat.

67. Надо же различать личное и общественное! Не путай Божий дар с яичницей.
공과 사는 구별해야지.
Business is business.

68. Это дело жизни и смерти.
죽느냐 사느냐 그것이 문제로다.
It's a matter of life and death.

69. (Не надо песен) Это другая история.
다른 얘기야
That's another story.

70. Мне надо освежить мой английский.
나는 영어를 복습해야 해
I have to brush up on my English

71. Я составлю компанию.
동행하겠다
I'll keep you company

72. Я спал без задних ног.
잘 잤다
I slept like a dog.

73. Эх, молодо-зелено. У него молоко на губах не высохло.
아직 풋내기다
He has milk on his chin.

74. Я не рублю в политике.
정치라면 아는 게 없다
I don't know the ABC`s of politics.

75. Даже не знаю, как быть.
어쩔 수 없다
I can't help it.

76. Мне нечего врать тебе.
너에게 속이는 건 없다
I keep nothing from you.

77. Совсем другое дело!
그건 딴 얘기다
That's another pair of shoes.

78. Ни фига не понять, о чем речь!
아무 요점이 없다
We're getting nowhere.

79. Без комментариев.
묵비권
I'll take the fifth / No comment.

80. Я и не мечтал об этом.
그건 꿈도 꾸지 않았어
I wouldn't dream of it.

81. Это всё.
그게 다야
That's all.

82. А я просто возьму и сделаю это.
난 그냥 할 꺼야
I'll just go for it.

83. А ты что думаешь?
네 생각은 뭔데?
What's on your mind?

84. Ты врубаешься, нет? Аллё, ты слышишь меня? Ку-ку!
이해되니?
Do you follow me?

85. А ты-то на чьей стороне?
누구 편인데?
Whose side are you on?

86. Я не шучу. Я серьезно.
농담이 아니야
I'm serious.

87. У нас шансы фифти-фифти.
확률은 반반이야
The chances are fifty fifty

88. Мне же лучше.
내가 유리해
I hold all the cards.

89. Яблоко от яблони недалеко падает.
부전자전
Like father, like son

90. Я не хочу оставаться в одиночестве.
나 혼자 외톨이가 되기 싫어
I don't want to be the only oddball.

91. Я могу справиться с этим.
나는 할 수 있어
I can handle it

92. Давай погодим. Посмотрим.
두고 보자
Let's wait and see.

93. Я умею хранить тайны. Колись, я никому не скажу. Я нем как рыба.
비밀을 지키겠어
My lips are sealed.

94. Мы будем бороться до конца.
우리는 끝까지 싸우겠다
We'll fight it out.

95. На сегодня хватит.
오늘은 그만 하자
Let's call it a day.

96. Не будь тряпкой. Что ты как мокрая курица!
바보같이 굴지마
Don't be chicken.

97. Ближе к теме. Вернемся к нашим баранам.
주제에서 벗어나지 마라
Stick to the topic, please

98. Я потерял дар речи.
할 말을 잃었다
I was tongue-tied.

99. Прошу, выслушай меня.
끝까지 들어봐
Please hear me out

100. После Вас.
당신 먼저 하세요
After you, please.

101. Давайте оставим это. Давайте не будем об этом.
그냥 끝냅시다
All right, let's get it over with.

102. Давай поговорим по душам.
터놓고 이야기하자
Let's have a heart-to-heart talk.

103. Хорошо, давай тогда иначе. Давай посмотрим на это дело так.
이렇게 이야기 해보자
Let me put it this way.

104. Напряги свои мозги.
머리를 써라.
Use your brain

105. У меня прямо на кончике языке вертится.
입안에서 뱅뱅 도네
It's on the tip of my tongue.

106. Вот это новость!
그거 새롭구나
That's news to me.

107. Что это с ним?
그 남자 왜 그러니?
What's with him?

108. Ну ты меня удивил!
넌 날 놀라게 만들었어
You took my breath away.

109. Ну ты меня удивил этой новостью.
그 소식에 놀랐어
He hit the ceiling at the news.

110. Шансов нет.
가능성은 없어
Chances are slim.

111. Ты упустил свой шанс.
너는 기회를 놓쳤어
You blew your chance.

112. Не могу разобраться в этом. Не могу свести концы с концами.
뭐가 뭔지 분간이 안 간다
I can't make heads or tails of it.

113. Я потерял следы этой истории.
소식이 끊어졌어
I've lost track of johnson

114. Устал как собака!
녹초가 됐어
He is down and out.

115. Отсутствие новостей - хорошая новость.
무소식이 희소식
No news is good news.

116. Твоя взяла.
네가 이겼어
You beat me.

117. Не льсти мне.
아부하지 마
Don't flatter me.

118. Мне фигово. Сегодня не мой день.
기분이 좋지 않아
I feel blue = Today is not my day.

119. Меня так унизили.
나는 모욕당했어
I was humiliated

120. То-то и оно!
그러면 그렇지
That figures.

121. Это просто бесит меня.
미치게 만든다
It drives me up the wall.

122. Меня обложили со всех сторон.
사면초가
I'm stuck.

123. Надеюсь, я не помешал.
방해가 안 되길 빌어
I hope I'm not in the way.

124. Предупреждаю, я опасен.
나는 위험인물이야
I'm a hot potato.

125. Сижу как на иголках.
바늘방석에 앉아있다
I'm on pins and needles.

126. Он глубоко вздохнул.
그는 심호흡을 했다
He took a deep breath.

127. Ты опять свое за свое!
또 시작이군
There you go again.

128. Не твое дело!
상관하지 마
It's none of your business.

129. Не торопись с выводом.
결론을 너무 빨리 내리지 마
Don't jump to any conclusions=Let's not jump the jun.

130. Я не дурак. Не вчера родился.
나는 바보가 아니야
I wasn't born yesterday
Subscribe

  • КОРЕЯ СТАРАЯ И НОВАЯ

    КОЛЛЕГИ написали вчера: "А так выглядит деревня, в которой жил преждерождённый. Здесь будут стоять двадцатипятиэтажки. Приедете - не узнаете".…

  • ЕДА, КОТОРУЮ ВЫБИРАЕМ

    ПРОСТАЯ вкусная, домашняя. Бадья ухи из минтая ( тонтхэтхан 동태탕), предположительно российского происхождения, хватит накормить троих, двадцать семь…

  • ОБ УЧИТЕЛЯХ И О ВОЗРАСТЕ

    СЕГОДНЯ Аделаиде Фёдоровне Троцевич исполнилось девяносто лет. В последний раз я видел А.Ф. десять лет назад. Приехал к ней. Поговорив, мы…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 19 comments

  • КОРЕЯ СТАРАЯ И НОВАЯ

    КОЛЛЕГИ написали вчера: "А так выглядит деревня, в которой жил преждерождённый. Здесь будут стоять двадцатипятиэтажки. Приедете - не узнаете".…

  • ЕДА, КОТОРУЮ ВЫБИРАЕМ

    ПРОСТАЯ вкусная, домашняя. Бадья ухи из минтая ( тонтхэтхан 동태탕), предположительно российского происхождения, хватит накормить троих, двадцать семь…

  • ОБ УЧИТЕЛЯХ И О ВОЗРАСТЕ

    СЕГОДНЯ Аделаиде Фёдоровне Троцевич исполнилось девяносто лет. В последний раз я видел А.Ф. десять лет назад. Приехал к ней. Поговорив, мы…