atsman (atsman) wrote,
atsman
atsman

Categories:

ПУТЕШЕСТВИЕ ПО РОССИИ, МОНГОЛИИ (3): ДЕНЬ ПЕРВЫЙ

19 августа

БОСС, несмотря на тесноту аэропорта, был в прекрасном настроении. Как же! Он в Монголии, на родине Чингисхана! Он сказал: "Давайте прокатимся по городу". Гид предложил поехать на Зайсан Толгой. Зайсан-Толгой - невысокая гора в южной части города чуть южнее Туул-гола. Её с трёх сторон в полном соответствии с фэншуем окружает горный массив Богхан-уула. На его вершине стоит обелиск в память советских воинов, погибших в боях за Халхин-Гол.

Мы прокатили по унылой местности - пыльная степь, частные владения, огороженные разномастными высоченными заборами из самого разного материала (кирпич, брус, горбыль, проволока), за ними юрты, неустроенный ипподром - чуть больше десяти километров и прибыли к подножию горы, но дальше нас не пустили - шли дорожные работы. Узнав, что на горе, босс утратил к ней интерес и сказал: "Давайте посмотрим на Майтрейю" (только что проехали мимо). Вернулись к Будде, и тут гид сказал: "Предлагаю посмотреть парк Ли Тхэчжуна. Он через дорогу".

Ли Тхэчжун - примечательная, хотя и неизвестная за пределами Монголии, фигура начала ХХ в. Волею судьбы он очутился в Монголии, основал лечебницу, стал личным врачом Богдо-хана. Благодарный монарх наградил иностранца орденом Драгоценного жезла (Эрдэнийн Очир), удостоил титула тушмэла (сановника, чиновника) первого ранга. Ли Тхэчжун канул в годы российской гражданской войны (был казнён, должно быть, за компанию с другими, в спешке, бароном Унгерном).

Парк сооружён на средства сеульского университета Ёнсе.

8

9

Парк со всех сторон обступают новостройки. Гид сказал, что жильё здесь дорогое. У квартала и имя заморское - Белла Виста! Перед высоткой и таунхаузами стоит здание с охраной - тут не забалуешь.

Когда мы через пару недель вернулись в Улан-Батор, девушка-гид предупредила, чтобы одни в город не выходили - много гангстеров, воров. Куда катится Монголия!

10

11

12

13

Осмотрев парк, поспешили к Майтрейе. Парк Будды, кажется, носит чисто декоративный характер.

14

Сбоку доносились крики - на веранде сидела компания.

15

Всюду висели хадаки.

16

На дверях, ведущих в цокольное помещение, красовалось слово, написанное латиницей - Foosh. Спросил у гида, что бы оно могло означать - тот сказал, что не знает. Подумав, я решил, что это должно быть неправильно написанное push - "толкать". Когда-то в аспирантские годы я водил дружбу с каракалпаком. У того была проблема с английским языком (никак не мог сдать кандидатский экзамен) и не только. Проблема усугублялась тем, что в его родном языке не было некоторых звуков русского и английского, например, f. Так, он говорил: "Сопочка" вместо "Софочка", "пабрика" вместо "фабрика". Об английском и говорить нечего. Низамутдин так ревностно изучал этот звук, что под конец аспирантуры полностью переключился на этот звук и произносил "ф" даже на месте "п". Он говорил "фэнсл" вместо "пэнсл" ("карандаш"), "фэн" вместо "пэн" ("ручка"), "Фетербург" вместо "Петербург"...

17

В отличие от корейцев, монголы подносят Будде деньги и... молоко.

18

Насмотревшись на Майтрейю, погрузились в автобус и поехали ужинать. Разумеется, мы поехали в корейский ресторан.

Прокатившись по проспекту Чингисхана, приехали в даунтаун, свернули на Сеульскую улицу. Та, несмотря на обилие вывесок, выглядела полуразрушенной (кстати, когда мы через две недели вернулись сюда из России, она показалась привлекательной - всё познаётся в сравнении!). Автобус, переваливаясь с бока на бок, заехал в аллею, встал у полуразрушенного жилого здания - над первым этажом красовалось "Бонга, корейский ресторан".

19

20

Снаружи заведение выглядело ужасно, но еда показалась удивительно вкусной. Мы набросились на еду и съели всё без остатка. Так, должно быть, американец пожирает гамбургер после того, как его угостили оленьим пенисом или бараньим глазом.

21

По пути в отель нас завезли в магазин - чтобы мы могли купить воду, снэки. Разумеется, местный босс завёз в корейский магазин.

Магазин называется "Ханару". Спросил - у корейцев и монгола, что означает это слово - вразумительного ответа не добился. Попытав монгола, я сообразил, в чём дело. Орфографическое "у" в монгольском произносится близко к нашему "о". На самом деле, магазин называется "Ханаро". "У" монголы пишут специально, чтобы им было удобно произносить "о".

22

Проехав по большой улице, мы доехали до железной дороги, свернули вбок, нырнули мимо полуразрушенных зданий в тьмутаракань и въехали на территорию нашего отеля. "Voyage"! Итак, "Вояж" - вот как назывался наш отель. Давеча в самолёте Серебряный написал мне название отеля (оно было нужно для таможенной декларации) - 보야지. Я подумал, что это монгольское слово, и написал: "Boyaji". Паспортист, впрочем, и глазом не моргнул. Похоже, ему было всё равно - "б" или "в".

23

Босс с сестрёнкой заняли люксы. Меня поселили вместе с писателем. Номер был просторный, чистый. Я спросил, не против ли он отметить приезд на историческую родину, достал бутылку виски. Кликнул телевизионщиков.

24

25
Tags: mongolia, ulanbaatar, Монголия, Улан-Батор
Subscribe

Posts from This Journal “Улан-Батор” Tag

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 17 comments