Tiger and Magpie

ПУТЕШЕСТВИЕ ПО РОССИИ И МОНГОЛИИ (23): ПРОЩАНИЕ С ХУЖИРОМ

25 августа, 08:00-11:30

В ТОТ день мы должны были переправиться на материк и прибыть в Иркутск. Напомню, с посещения Иркутска по первоначальному плану должна была начаться наша сибирская эпопея. День начался с завтрака.

2

Когда шёл в ресторан, мимо промчались два товарища. "Куда?". - "В озеро. Больше возможности искупнуться не будет". Вернулся в домик за камерой, сфотографировал смельчаков...

1

В десять погрузили скарб на один из уазиков, тот, в котором ехали прочие (я, босс, сестрёнка, служанка, выпускник Щукинского* ехали в другом, как я предполагаю, позднейшей и лучшей модификации), и стартовали в сторону Шаманки - во время утренней планёрки босс принял решение помедитировать и заодно сняться для документального фильма.

3

Прибыв к Шаманке, расстелили коврик. Боссу, одетому в официальный костюм, сделали макияж, причесали, он сел на коврик, на него нацелились две камеры. Мы, чернь, не принимавшая участия в этом проекте, разошлись по округе. На Байкале были только мы да несколько китайцев...

4

5

6

7

8

9

10

11

Увидел знаменитого дракона.

12

13

14

15

16

В половине двенадцатого перформанс закончился, мы сели в уазики и поехали на пристань.

______________________________________

* Сначала я написал: "Босс, сестрёнка, служанка, выпускник Щукинского и я". Помещая себя в конце длинного списка, я руководствовался соображениями экстралингвистического характера: в Корее босс всегда на первом месте, плане, "я" же, ничтожный, мелкий человечишко, всегда позади. Однако, когда перечитывал, сообразил, что читающие могут интерпретировать порядок, в котором я перечислил однородные члены, один из которых - личное местоимение первого лица единственного числа, иначе, а именно, могут подумать, что надо мною довлели правила английского языка, моего третьего или десятого языка. Действительно, в английском, куда ни глянь, "I" всегда стоит в конце списка: "Mary and I", "You and I" (в скобках скажу, что для меня, если кто - не из корееведов, разумеется - поставил "я" в конце, он либо американский шпион, либо долго прожил за границей). По-русски же "я" непременно стоит на первом месте, например, мы скажем: "Я и Путин - друзья", но никак не "Путин и я - друзья". Подумав, решил нарушить корейский этикет и написать на русский манер. Ведь пишу-то я по-русски. А босс, думаю, не обидится. Вряд ли он или его подчинённые прочитают эту запись.

Posts from This Journal by “Ольхон” Tag

Какая вода прозрачная!
Мой любимый сорт колбасы!!!!!:)
Да ну! Она ж --- пластиковая, химическая... :)))
>>>Вряд ли он или его подчинённые прочитают эту запись.

Кто знает, кто знает... :-)) Усадьба Бенчарова (первый большой частный приют в Хужире) еще стоит?
Не знаю. У нас в Хужире местного гида не было, а водители промолчали. :)
У нас был другой option - Baikal Lake View или как-то так. Писатель хвастался, что он лучший, что выбрал из многих. Не знаю, почему мы остановились в "Остроге". Наверно, в том не было президентских номеров... :)))
Перечитывая с интересом этот ваш, наверное, последний репортаж с древнего озера, которое в будущем, возможно, станет одной из главных достопримечательностей независимой Сибирской Республики, задался вопросом: а какую роль отводят Священному Байкалу корейцы?
Какое место занимает Байкал в священных книгах и в трудах ЕС?
Почему корейцы называют его 바이칼 호, это же буквально транслитерация русского названия, а есть ли исконно корейское название озера?
Какая такая Сибирская Республика? Что имеете в виду? Независимую Бурятию, которая объединит в себе Прибайкалье и Забайкалье? Или что-то другое? Если последнее, то будут независимые государства и СС (SU), Сибирский Союз (Siberian Union).
Корейцы называют Байкал Байкалом потому же, почему Франция - Пхырансы, Испания - Спейн... У него нет исконно корейского названия, потому что о Байкале корейцы узнали поздно, из чужих источников...
Что-то Вы так неравнодушны к объявлениям о массаже. :)
остров (природа) - красивый...

Такси??? на этом острове - такси?

Вай нот? :)))
Кстати, я не знал, как обозвать уазики, на которых ездили. Они и не такси, и не автобусы. Микроавтобусы? Минивэны?
Подозреваю, что под такси объявления как раз имеют в виду уазики. Водители и провезут, и проведут, и расскажут, и костер разведут, и шашлычок поджарят... :)))
"буханками" они называются. А ещё "барбухайками". Какие минивэны...
Вот как! Никогда не слышал "буханка". Я и "уазиком" бы никогда не назвал ("уазик" для меня всегда был другой автомобиль). О "уазиках" узнал из байкальских сайтов. :)))
"Ща поправим!"- сказал выпускник Щукинского и достал тюбик кочхучжана...
Прислуга таскала с собой тюбики. :))
В Максимихе, когда уезжали, ко мне подошла повариха турбазы: "Что за соус они вчера добавляли? Я попробовала остатки - вкусно. Пусть дадут в подарок". :)))