atsman (atsman) wrote,

KICKS 2007

Увидел много знакомых имен. Жаль, не смогу поехать - рабочие дни.

Майкл Финч (Michael Finch, Associate Professor, Department of Korean Studies, Keimyung University, Taegu, Korea, Tel: 053-580-5316) пишет, что симпозиум открыт для всех. Нужно только предупредить его за день-два до начала симпозиума. Электронный адрес:

Keimyung International Conference on Korean Studies
"Translating Korean Classical Materials Abroad: The Current State and the Tasks Ahead"

Dates: Thursday, May 17–Friday, May 18, 2007
Venue: Room 216, Uiyang Hall, Seongseo Campus, Keimyung University, Taegu
Organizer: Academia Koreana, Keimyung University
Support: Korea Literature Translation Institute and the Korea Research Foundation

Conference Day 1, May 17 (Thursday)
10:00–10:05 - Opening Address: Lee Yun-gap, Director, Academia Koreana, Keimyung U.
10:05–10:15 - Welcoming Address: Lee Jin Woo, President, Keimyung University
10:15–10:20 - Congratulatory Address: Yoon Jikwan, Director, KLTI
10:20–10:50 - Keynote Speech I: Cho Dong-il (Keimyung University, Korea)
“What Can We Discover in the Korean Classics?”
10:50–11:20 - Keynote Speech II: Mikhail Pak (Moscow State University, Russia)
“A Plan for Translation of Source Books on Korean History, Philosophy, and Ideology by the International Center for Korean Studies of Moscow State University”
11:20–12:00 - Discussion
12:00–13:00 - Lunch

Session I: The Present Situation Concerning the Translation of Source Materials
Moderator: Tschung-Sun Kim (Korean Studies Dept., Keimyung University)
13:00–13:25 - Chinese: Zhang Bowei (Nanjing University, China)
“An Overview of the Organization and Study of Korean Classical Materials in China over the Last Twenty Years”
13:25–13:50 - Japanese: Hamada Kosaku (Kyushu University, Japan)
“The Present Situation and Problems of Japanese Translations of Korean Classics”
13:50–14:15 - English: Donald Baker (University of British Columbia, Canada)
“Translating Lives: Moving Beyond State-centered Translations”
14:15–14:30 - Break
14:30–14:55 - French: LI Jin-mieung (Lyon 3 University, France)
“French Studies and Translations of Korean Classics”
14:55–15:20 - German: Marion Eggert (Ruhr-University Bochum, Germany)
“Pre-modern Korean materials in German translation”
15:20–15:45 - Russian: Choi Inna (Saint-Petersburg State University, Russia)
“Korean Traditional Literature in Russia: The History of Translations into Russian”
15:45–16:35 - Discussion: Pak Hyeju (Head of the Research Materials Office, KLTI)

Session II: Translating Korean Historical Materials
Moderator: Kim Moojin (History Dept., Keimyung University)
16:35–16:55 - Three Kingdoms: Jonathan W. Best (Wesleyan University, USA)
“Lessons Learned in Translating the Paekche Annals of the Samguk sagi”
16:55–17:20 - Koryŏ: Edward J. Shultz (University of Hawai’i, USA)
“Koryŏ Sources: There Is More to Koryŏ than Celadon”
17:20–17:45 - Chosŏn: Yongho Ch’oe (University of Hawai’i, USA)
“The Current State of Primary Sources of Chosŏn Dynasty History in English and What Needs to Be Done in Future”
17:45–18:15 - Discussion: Gweon Yeonung (History Dept., Kyungpook Nat. Univ.)

Conference Day 2, May 18 (Friday)
Session III: Translating Materials on Korean Thought

Moderator: Hong Weonsik (Philosophy Dept., Keimyung University)
10:00–10:25 - Buddhism: Richard D. McBride II (Washington University in St. Louis, USA)
“Translating Buddhism for the West: High Textual Scholarship on Korean Buddhism”
10:25–10:50 - Neo-Confucianism: Michael C. Kalton (Univ. of Washington at Tacoma, USA)
“The Quandary of Translating Neo-Confucian Thought: Killing a Tradition for Lack of Words”
10:50–11:15 - Shamanism: Antonetta Bruno (University of Rome, “La Sapienza,” Italy)
“What is the text? Authority and authenticity in muga”
11:15–11:30 - Break
11:30–12:00 - Discussion: Kim Yeongmin (Political Science Dept., Seoul National Univ.)
12:00–13:00 - Lunch

Session IV: Translating Traditional Korean Literature
Moderator: Choe Mijeong (Korean Lang. and Lit. Dept., Keimyung University)
13:00–13:25 - Old Novels I: Umeyama Hideyuki (Momoyama Gakuin University, Japan)
“Han and Atmosphere”
13:25–13:50 - Old Novels II: JaHyun Kim Haboush (Columbia University, USA)
“Defining and Translating Korean Prose Genres”
13:50–14:05 - Break
14:05–14:30 - Poetry I: Kevin O’Rourke (Kyunghee University, Korea)
“Reflections on Translating Classical Korean Poetry”
14:30–14:55 - Poetry II: Anastasia Guryeva (Saint-Petersburg State Univ., Russia)
“Some Features of Translating Korean Vernacular Poetry into Russian”
14:55–15:55 - Discussion: Choe Mijeong (Korean Lang. and Lit. Dept., Keimyung Univ.)
  • Post a new comment


    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded