НА полдник соорудил себе бургеры, нет, бутерброды из полутора позапозавчерашних котлет. Бросил сверху немного позавчерашнего лобио, ливанул дижонской горчицы, кетчупа, увенчал доброй толикой майонеза...

В какое-то время дня сварил себе кофе и отвалил в тарелочку кусок покупного пая с ревенем и клубникой.
Ума не приложу, как можно адекватно перевести на русский английское pie. В ранний период моей жизни советская школа и государственный университет приучили меня к мысли, что это "пирог", но, извиняюсь, какие shepherd's pie или apple pie пироги? Начать с того, что нормальный пирог можно разрезать, а попробуй отрежь кусок иного пая...

Вечером Драг-аятм испекла перемячи и пустышки...
