atsman (atsman) wrote,
atsman
atsman

Categories:

МИСО СУП В КАРТИНКАХ. - ФОРЕЛЬ (2): ЛОСОСЬ - САЛМОН - САЛМОНЕЛЛА

СУПЧИК был почти готов (он варится считаные минуты), и я достал банку со своей форелью.

Позавчера вечером, прогуливаясь между рядом по магазину, узрел аппетитно выглядящие упаковки форели. Я положил в корзину одну. Придя домой, посыпал филе крупной солью и мелко нарезанным укропом*, сунул в упаковку из-под китайской еды и положил в холодильник. Солить с укропом я научился у финнов.

В прежние годы, если конкретно, в 90-е, питерские турагентства наладили автобусные туры в Хельсинки. Однодневные туры стоили сущие копейки - $19. Народ ехал не только поглазеть на заграницу или отовариться. Многие ехали по делам. Автобусы отправлялись в полночь от "Октябрьской"... Въехав на рассвете в Финляндию, останавливались на час-два в торговом центре** сразу за границей (что делать в Хельсинки на рассвете?) - там мы завтракали, пили кофе, потом ехали в Хельсинки... В конце дня стягивались к автобусу, ехали обратно в Питер...

Сколько помню себя, автобусы на обратном пути всегда заезжали в одно место (интересно, сколько получало за этот отворот турагентство?), где деревенского вида финские тётушки, соперничая друг с дружкой в скорости, на глазах возбуждённых путешественников хватали и бросали на прилавок здоровенные рыбины, не церемонясь, отрубали им острейшими финками головы, вспарывали животы, посыпали филе солью и укропом, после чего, завернув четвертованные жертвы в бумагу, вручали покупателю... Вкуснейшая была рыба! Прошло много лет, прежде чем я задумался о том, что та сёмга, скорее всего, была не сёмга, а фермерский лосось, выращенный в садке...

Я не всегда солю рыбу с укропом. Если доверяю магазину на все сто, ем в сыром виде или делаю "пятиминутку". Срок годности моей форели был до 16 мая (я не понимаю этого: как может рыба, пусть охлаждённая, быть годной три недели?), поэтому ни о "пятиминутке", ни, тем более, о сырой не могло идти и речи.

Кстати, о названиях рыбы.

Здесь, как известно, люди, сами того не осознавая, следуют общему и универсальному закону развития языка (он называется "упрощение") и начинают использовать в своей русской речи популярные английские слова. Об этих словах знают все. "Наслайсьте докторской". Так вот о рыбе. Рыба рыбе рознь. Взять селёдку. Она, уверен, есть и всегда будет селёдка. Никто не станет называть её херингом, тем более, хером (возможное развитие "херинг" > "хер" можно предполагать потому, что русский язык, как известно, подобно остальным языкам мира, тяготеет к упрощению лексем, стяжению фраз через выпадение гласных и согласных и тому подобные фонетические приёмы; ср. "доктор таких-то наук" - "док", "пошёл на х*й" - "пошёл на" или "пшёл", "Виктор Данилович Атсман" - "сам" и т.д.). "Сеня, херинг (хер) будешь? Толстый, жирный! Пальчики оближешь!"? Или "Соня, умоляю, норвежский херинг (хер) и рядом не стоял с финским. Финский херинг (хер) - вот такенный"? Такое и представить трудно. Такая же история с названиями, замена которых на английские ещё более усложнила бы и без того сложную языковую жизнь иммигранта. Не секрет, что в английском языке есть слова, которые не выговорить и англичанину с канадцем.

С лососем иная история. Его мы почему-то стали именовать на письменноанглийский манер - "салмон" (от англ. salmon). Следует сказать, что наше произношение этого слова значительно отличается от канадского, и, таким образом, "салмон" находится на пути к полной русификации. Причины отличия, на мой взгляд, ясны. Мы говорим заимствуемые слова на свой лад, по их написанию потому, что неспособны (проще было бы сказать, что это противно нашей натуре), говоря по-русски, произносить слова на чужой манер.

Вчера я предложил одному френду пойти ещё дальше и подвергнуть слово окончательной русификации - вместо "салмона" начать говорить "салмонелла", по аналогии с другими существующими в русском языке словами, но идея, кажется, не нашла отклика.

9

10

11

12

Пойду, прокачусь до обеда на велосипеде.

___________________________________________________

* Имеется в виду укроп огородный, трава из монотипного рода короткоживущих однолетних травянистых растений семейства зонтичных.

** Русское название - "Шайба".
Tags: английский язык, кулинарные байки дядюшки Атсмана, русский язык, языки
Subscribe

Posts from This Journal “кулинарные байки дядюшки Атсмана” Tag

  • ЧТО ЕДЯТ В ЧИЛИ. - РЕШАЮ ПРОБЛЕМУ ПЕРЕВОЗКИ ВЕЛОСИПЕДА В ЯПОНИЮ

    I. ЧИЛИ-АРГЕНТИНА: ЧТО ЕДЯТ В ЧИЛИ О чилийской культуре есть Любезный runizag написал мне: В Чили надо есть ломо ветадо (говявжье…

  • ШОКОВАЯ ДИЕТА

    СЕГОДНЯ предпринял шоковую восточноазиатскую диетотерапию. Рано утром глотнул немного не то китайского, не то японского сока, чуть позднее съел…

  • ПИБИМПАП В СУББОТУ ВЕЧЕРОМ

    МИНУТ тридцать или сорок, нет, уже час назад я пошёл на кухню - стол в столовой был заставлен плошками. Вот шпинат, вот ростки сои, вот морковка,…

  • НЕТ ПОМИДОРА, НЕТ И ПРОБЛЕМЫ

    ВЧЕРА ночью Драг-ая тм привезла тейкаут. "Я купила вам китайскую еду". - "Посмотри на часы. Почти полночь". - "Если не съедите, придётся…

  • ПЕРЕКУС

    В ПОРЯДКЕ подготовки к велопробегам по Японским островам и Корейскому полуострову и с целью дать возможность желудку ещё более приноровиться к…

  • КАК МЫ ОТПРАЗДНОВАЛИ НАСТУПЛЕНИЕ НОВОГО ГОДА

    31 декабря, как и положено, было рабочим днём. Лучшая половина человечества трудилась из дома, сидя в спальне. Она сидела, не отлучаясь ни на…

  • ПОЛДНИК

    ВЕРНУВШИСЬ с короткой покатушки, решил перекусить. Нарвал листьев romaine lettuce, бросил на них немного консервированного в масле тунца, немного…

  • ИСКУССТВО ЕСТЬ РАМЭН

    В ОДИН из дней, поедая рамён, подумал: "Не поесть ли японский рамэн в столовке? А ещё лучше не слетать ли в Японию и не поесть ли его там?".…

  • С РОЖДЕСТВОМ!

    СЕГОДНЯ Christmas Eve, сочельник. С утра пощусь...

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 49 comments