Tiger and Magpie

МИСО СУП В КАРТИНКАХ. - ФОРЕЛЬ (2): ЛОСОСЬ - САЛМОН - САЛМОНЕЛЛА

СУПЧИК был почти готов (он варится считаные минуты), и я достал банку со своей форелью.

Позавчера вечером, прогуливаясь между рядом по магазину, узрел аппетитно выглядящие упаковки форели. Я положил в корзину одну. Придя домой, посыпал филе крупной солью и мелко нарезанным укропом*, сунул в упаковку из-под китайской еды и положил в холодильник. Солить с укропом я научился у финнов.

В прежние годы, если конкретно, в 90-е, питерские турагентства наладили автобусные туры в Хельсинки. Однодневные туры стоили сущие копейки - $19. Народ ехал не только поглазеть на заграницу или отовариться. Многие ехали по делам. Автобусы отправлялись в полночь от "Октябрьской"... Въехав на рассвете в Финляндию, останавливались на час-два в торговом центре** сразу за границей (что делать в Хельсинки на рассвете?) - там мы завтракали, пили кофе, потом ехали в Хельсинки... В конце дня стягивались к автобусу, ехали обратно в Питер...

Сколько помню себя, автобусы на обратном пути всегда заезжали в одно место (интересно, сколько получало за этот отворот турагентство?), где деревенского вида финские тётушки, соперничая друг с дружкой в скорости, на глазах возбуждённых путешественников хватали и бросали на прилавок здоровенные рыбины, не церемонясь, отрубали им острейшими финками головы, вспарывали животы, посыпали филе солью и укропом, после чего, завернув четвертованные жертвы в бумагу, вручали покупателю... Вкуснейшая была рыба! Прошло много лет, прежде чем я задумался о том, что та сёмга, скорее всего, была не сёмга, а фермерский лосось, выращенный в садке...

Я не всегда солю рыбу с укропом. Если доверяю магазину на все сто, ем в сыром виде или делаю "пятиминутку". Срок годности моей форели был до 16 мая (я не понимаю этого: как может рыба, пусть охлаждённая, быть годной три недели?), поэтому ни о "пятиминутке", ни, тем более, о сырой не могло идти и речи.

Кстати, о названиях рыбы.

Здесь, как известно, люди, сами того не осознавая, следуют общему и универсальному закону развития языка (он называется "упрощение") и начинают использовать в своей русской речи популярные английские слова. Об этих словах знают все. "Наслайсьте докторской". Так вот о рыбе. Рыба рыбе рознь. Взять селёдку. Она, уверен, есть и всегда будет селёдка. Никто не станет называть её херингом, тем более, хером (возможное развитие "херинг" > "хер" можно предполагать потому, что русский язык, как известно, подобно остальным языкам мира, тяготеет к упрощению лексем, стяжению фраз через выпадение гласных и согласных и тому подобные фонетические приёмы; ср. "доктор таких-то наук" - "док", "пошёл на х*й" - "пошёл на" или "пшёл", "Виктор Данилович Атсман" - "сам" и т.д.). "Сеня, херинг (хер) будешь? Толстый, жирный! Пальчики оближешь!"? Или "Соня, умоляю, норвежский херинг (хер) и рядом не стоял с финским. Финский херинг (хер) - вот такенный"? Такое и представить трудно. Такая же история с названиями, замена которых на английские ещё более усложнила бы и без того сложную языковую жизнь иммигранта. Не секрет, что в английском языке есть слова, которые не выговорить и англичанину с канадцем.

С лососем иная история. Его мы почему-то стали именовать на письменноанглийский манер - "салмон" (от англ. salmon). Следует сказать, что наше произношение этого слова значительно отличается от канадского, и, таким образом, "салмон" находится на пути к полной русификации. Причины отличия, на мой взгляд, ясны. Мы говорим заимствуемые слова на свой лад, по их написанию потому, что неспособны (проще было бы сказать, что это противно нашей натуре), говоря по-русски, произносить слова на чужой манер.

Вчера я предложил одному френду пойти ещё дальше и подвергнуть слово окончательной русификации - вместо "салмона" начать говорить "салмонелла", по аналогии с другими существующими в русском языке словами, но идея, кажется, не нашла отклика.

9

10

11

12

Пойду, прокачусь до обеда на велосипеде.

___________________________________________________

* Имеется в виду укроп огородный, трава из монотипного рода короткоживущих однолетних травянистых растений семейства зонтичных.

** Русское название - "Шайба".

Posts from This Journal by “кулинарные байки дядюшки Атсмана” Tag

  • ДВА ОТКРЫТИЯ. ОТКРЫТИЕ НОМЕР ОДИН: СТОПКА СТОПКЕ РОЗНЬ

    ОБНАРУЖИЛ преимущество чикагского стопарика. В него помещается в два, если не в три, раза больше, чем в обычную стопку. Таким образом, я могу честно…

  • OATMEAL PRUNE COOKIES

    ОВСЯНОЕ печенье стряпаю так быстро и ладно, что несведущий может подумать, что я кулинар и пеку с самого детства. Сегодня испёк печенье с…

  • TEASING: EATING NORIMAKI

  • TEASING: PILAF

    ДАВЕЧА, думая об Иране, приготовил из остатков вчерашней куры-гриль по-тоскански (Tuscan style whole roasted chicken) и вчерашнего же риса…

  • УЖИН. ЕДА, КОТОРУЮ МЫ ВЫБИРАЕМ

    ВЕРНУЛСЯ, прокатив 69 км, из леса (ездил по грибы, которых нет) - дома никого не было. Принял душ, сварил кофе, отрезал кусок пирога, сел за…

  • ДЕЛЮСЬ СЕКРЕТАМИ СВОЕГО КУЛИНАРНОГО МАСТЕРСТВА

    ВЧЕРА я пообещал одному человеку, что выложу фотографии, иллюстрирующие процесс приготовления пая, и рецепт, что я охотно делаю, тем более, что он…

  • APPLE PIE

    ВЧЕРА, катаясь на велосипеде по Онтарио, притормозил у яблони. Повесил камеру на шею и насовал в полуопустевший рюкзачок яблок... Ту яблоню знаю с…

  • ЧТОБЫ ПОКОНЧИТЬ С ТЕМОЙ ЕДЫ. СЕГОДНЯ

    СЕГОДНЯ на обед (ужин) у нас было следующее: 1) курочка тэрияки (страна происхождения куриных грудок и соуса: Канада); 2) пресный отварной рис…

  • MY BIZARRE FOOD

    РАЗ пошла такая пьянка, выложу несколько фотографий того, что ел в сентябре и что умудрился запечатлеть на плёнку. Примечание: я, как правило,…

И вкусная. :)
Вернусь с покатушки - наверну еще. Со стопариком виски. :)
Как так можно называть селедку?!!! Это просто херинг какой-то, ничего святого у людей.
Аппетитно смотрится ваша форелька, а у меня в холодильнике дожидается своего часа кета. Я вот только никогда не снимаю с рыбы шкурку.
А в Финляндию сейчас съездить еще дешевле - 600-700 рублей на комфортабельном автобусе, каждая 7 поездка бесплатно. А владельцы этих финских рыбных магазинов сделали миллионные состояния на любителях икры и рыбки. В последние два года, конечно, прибыль у них упала.
Ммм... Какая хорошая новость! Надо будет подумать о том, чтобы съездить в Хельсинки на денек.
Дико вкусно и аппетитно)
Я бы с радостью бы все съел)
А это точно форель, а не лосось?
У всей нашей форели мясо белое. Я понимаю, что все они лососевые, но тем не менее ))
Форель. Может, у вас дикая, ручьевая форель? Мелкая, нет?
Эта, моя, наверно, не дикая. Наверно, выращенная на ферме (они теперь всё выращивают на фермах). В Корее фермерская, садковая форель тоже красного цвета. Я белую и не видел.
Не мне тебе рассказывать, что в начале 90-х 19 баксов были отнюдь не копейки :)
А что ты имел в виду под словом сырок?
"Сырком есть" (в первом слове ударение на "о") - так эвенки говорят о рыбе, которую едят в сыром виде. Наверно, надо отредактировать этот кусок. Писал второпях...
$19 - да, для кого-то это были деньги. Я, благодаря знанию корейского языка и нехватке приличных переводчиков, жил сносно...
Да, переименовать салмона в сальмонеллу язык не поворачивается.
С большим интересом прочла ваш диалог в комментариях по ссылке ( о салмонелле). Про особенности языков. И почему я когда-то решила не идти по дороге иняза, жалею теперь. И про "сложность" отдельных языков сама людей начала недавно поправлять, когда начинают разговор "сложно ли учить корейский". Отвечаю: "нам, русским - да, потому что другое построение, другая философия, а чтобы представить себе корейский, надо взять и перевернуть на голову, переиначить почти всё, что есть в русском")). Моя сонсэнним говорит, что узбекам, например, корейский дается легче.
О! Вот видите! И ваша сонсэнним говорит, что узбекам (тюркам) учить корейский легче...
Сонсэнним, простите, но придумывание вами ассоциаций к словам, означающим трагедию народов, гибель миллионов людей,
мне представляется, по крайней мере, неадекватным и неприличным.
Вот информация к вашему сведению: численность первых наций страны кленового листа за последние годы увеличилась во много
раз, и в настоящее время счёт идёт на миллионы человек.
Численность первых наций оккупированной Сибири непрерывно сокращается, языки малых народом безвозвратно исчезают, в результате навязываемой сверху русификации и геноцида. О возмещении за землю коренных народов, отнятую для промышленных разработок, газо и нефтедобычи, на территории путинской России речь даже не идёт (как в Канаде и Соединённых Штатах).
Хотелось бы, чтобы вы представили ваши размышления на эту тему здесь, в этом блоге. Спасибо.
Какие ассоциации? Я говорил без обиняков, в лоб. Размышления о чем?
Поискал, какие слова, могущие вызвать ассоциации с нациями (в том числе первыми нациями), странами, употребил в тексте. "Коробка из-под китайской еды", "финка (нож)", "Финляндия", "русский язык", "английский язык", "англичанин", "канадец"...
"С лососем иная история. Его мы почему-то стали именовать на английский манер - "салмон" (от англ. salmon). Следует сказать, что наше произношение этого слова значительно отличается от канадского, и, таким образом, "салмон" находится на пути к полной русификации. Причины отличия, на мой взгляд, ясны. Мы говорим заимствуемые слова по их написанию потому, что неспособны (проще было бы сказать, что это противно нашей натуре), говоря по-русски, произносить слова на чужой манер. Вчера я предложил одному френду пойти ещё дальше и подвергнуть слово окончательной русификации - вместо "салмона" начать говорить "салмонелла", по аналогии с другими существующими в русском языке словами, но идея, кажется, не нашла отклика."

Вот любопытно, помните ли вы, как называют лосося на хакасском? На древне-булгарском (татарском)?
Почему-то английское название этой рыбы вам режет слух. А вот на московско-имперском - прямо бальзам на душу...
Ох, всё норовите прищучить, упрекнуть другого, заставить его оправдываться. Что у вас за подлая натура! :))) А как лосось и форель на украинском? На исконном, настоящем украинском? То-то и оно.
Есть универсальное правило у всех народов - нет вещи или понятия, нет и названия для них, нет слова. Хакасы не знали лосося. Нет в этих краях тех рыб, которые нынче продаются в супермаркетах под названием "лосось". Да и вообще, они не почитали рыбу за пищу. Называли "водными червяками". :)))
Водятся таймени, ленки, которые относятся к лососевым. Я их названия знаю, но вам не скажу. Какой в этом смысл? Зато смысл есть в том, чтобы говорить с людьми о вещах, которые имеют отношение к жизни этих людей. Почему я и заговорил о "салмоне" и "лососе". Ведь это касается людей, которые живут в Канаде и которые, возможно, прочитают меня...
Ничего... была. Кстати, я съел в одиночку. Оказалось, (*потрясенным голосом*) она была слишком соленая (для моих)! :)))