June 26th, 2010

Tiger and Magpie

ПОНЯТЬ ЗАПАДНЫМ МОЗГАМ

ПОСМОТРЕЛ "Stupeur et Tremblements". Есть всё же в японской и корейской культурах что-то общее...
Однажды утром господин Саито объявил мне, что вице-президент принимает важную делегацию из дружественной фирмы:
- Приготовьте кофе на двадцать персон.
Я вошла со своим большим подносом к господину Омоти и исполнила всё наилучшим образом: каждую чашку подавала с подчеркнутым смирением, бормоча самые изысканные фразы, опуская глаза и кланяясь. Если бы существовал орден за заслуги в осякуми, я бы могла претендовать на него.
Несколько часов спустя делегация удалилась. А потом раздался грохочущий голос огромного Омоти:
- Саито-сан!
Я увидела, как господин Саито подскочил и, мертвенно побледнев, побежал в логово вице-президента. За стеной раздались вопли толстяка. Нельзя было понять, о чем шла речь, но, видимо, это было что-то не слишком приятное.
Господин Саито вышел с искаженным лицом. Я почувствовала глупый прилив нежности к нему, думая о том, что его вес составлял третью часть от веса его противника. И тут он сердито позвал меня.
Я последовала за ним в пустой кабинет. Он заговорил, заикаясь от гнева:
- Вы поставили в глубочайше неловкое положение делегацию дружественной фирмы! Подавая кофе, вы выражались так, будто владеете японским в совершенстве!
- Но я не так уж плохо владею им, Саито-сан.
- Замолчите! Как смеете оправдываться? Господин Омоти очень сердит на вас. Сегодня утром благодаря вам на совещании была отвратительная обстановка. Как наши партнеры могли чувствовать себя непринужденно в присутствии белой, которая понимает их язык? С этого момента вы больше не говорите по-японски.
Я посмотрела на него с удивлением:
- Простите?
- Вы больше не знаете японского языка. Ясно?
- Но Юмимото наняла меня именно за знание вашего языка!
- Мне все равно. Приказываю вам больше не понимать японского.
- Это невозможно. Никто не может подчиниться подобному приказу.
- Подчиниться можно всегда. Это то, что западные умы должны были давно понять.
Tiger and Magpie

ЛЬВЫ ПУЛЬГВАНСА

ATTN: avicula_mortua

По вашей просьбе сфотографировал двух каменных львов, стоящих при входе в храм Пульгванса 불광사 в Тэчжоне (36.310772,127.419232).

Вчера raapje верно заметил, что две скульптуры - изображения хэчхи 해치 獬豸, или хэтхэ 해태 海陀.

"Вики" пишет: "In Chinese and Korean mythology, the haetae (獬豸 Xiè-zhì, hsieh-chih/해태) (often spelled haitai) is a legendary creature which resembles a lion but is, in fact, a fire-eating dog. It is believed as a guardian against disaster and prejudice. Furthermore, they are said to guard against all forms of disruptive or violent change. It has the body of a lion, and occasionally is depicted with a unicorn-like horn. The haetae is also thought to be a symbol of water, due to their fire-eating qualities, and a symbol of justice".

Хэтхэ, несмотря на то, что два слова записываются разными иероглифами, восходит к хэчхи.

Следует сказать, что встречаются иные иероглифические написания двух слов. Так, в "Толковом словаре Тонъ-а" первый слог двух слов записан иероглифом "море" 海, а в онлайновом иероглифическом словаре (http://www.zonmal.com/) имеется весьма интересное толкование хэтхэ - 海駝 "морской верблюд".

4

Collapse )