October 14th, 2010

Tiger and Magpie

ЧЁРТОВА БАБА

ВЧЕРАШНИЙ день прожил как герой корейского декадентского рассказа.

Слива сказала в обед: "Мы, французская группа, собираемся вечером в ресторан. Приглашаю вас до кучи". - "Я-то каким боком? Я не француз. Я на велике прокатиться хотел".

"Сонсэннииим", - заныла бывшая начальница. "Окэй, окэй. Уговорили".

Вечером, ближе к концу заседания, Слива зашептала: "Как вы перевели эту строчку ханси1 한시 漢詩"? - "Так-то". - "Англичане перевели так-то, а мы так-то. У вас должно быть либо так, либо так". - "Вовсе нет. Если переводить не с корейского, домысленного верующими составителями перевода, а с китайского, принимать во внимание китайский синтаксис, то будет так, как у меня, потому что это по порядку субъект, глагол, прямой объект". Слива внезапно разозлилась: "Всё время перечите. Надоело без конца слышать ваше анида 아니다 "нет". А я, между прочим, училась на отделении корейской филологии. Больше с вами не разговариваю". Я подумал: "Баба с возу - кобыле легче", сделал горестное лицо и сказал: "Виноват. Прошу простить меня", но моя собеседница отвернулась и на меня не смотрела.

Collapse )