May 20th, 2016

Biker

ПАУВАУ (1): ПРОЛЕГОМЕНЫ. - О РУССКОМ ЯЗЫКЕ КАНАДЫ

ЗАВТРА начинаются длинные выходные (long weekend) - в понедельник Victoria Day! Прокатиться, что ли, завтра на велосипеде на паувау? В последний раз на народном пау-вау был в Альберте почти девятнадцать лет назад.

Народное мероприятие первой нации (миссиссага из восточных оджибве, сами они называют себя Хайавата, стало быть, по-русски Гайавата) состоится на одной трети пути к Оттаве - на Райс лейк (Rice Lake, Рисовом озере; на нём некогда в изобилии произрастал дикий рис). До него от меня по прямой почти сто шестьдесят километров...

Перечитал написанное и подумал, что, не задумываясь, написал "на Райс лейк", не "на Райс лейке"...

По всем законам русского языка подобные существительные мужского рода (а лейк, несомненно, должен осознаваться носителями русского языка как существительное мужского рода - по крайней мере, так делаю, осознаю я) склоняются по первому типу. Это означает, что мы должны говорить "Райс лейком", "Райс лейку", "в Райс лейке"... То же самое относится и к словам, которые как будто бы должны осознаваться как существительные женского и среднего родов. Произведя наблюдения над языком канадских русских (русских канадцев), я сделал одно открытие: мы здесь, в общем и целом, тяготеем к тому, чтобы заимствования из английского, чаще годонимы (названия улиц), не склонять. Так, мы говорим "Доедешь до Басерст, пересядешь, поедешь до конца Дафферин, лучше, конечно, ехать по Янг" и "купи одну хала" вместо "до Басерста", "до конца Дафферина", "по Янгу" и "купи одну халу". Некоторые годонимы, впрочем, окказионально склоняются. Ср. "Доедешь до Финч, там много русских магазинов" и "На Финче много русских магазинов"). Этот вопрос требует дальнейшего исследования.

Collapse )