April 1st, 2017

Tiger and Magpie

КАК Я ПЕРЕВОДИЛ ЕВТУШЕНКО

НЕ СТАЛО Евтушенко. Я не знаток поэзии и поэтов, но знаю одно - человек он был выдающийся. Великодушный, щедрый. Так говорю, исходя из собственного опыта общения с поэтом. У меня с ним была одна, мимолётная, встреча. Можно даже сказать, был с ним знаком. Однако сказать противное - что он был знаком со мной - сказать не могу. О той встрече коротко писал здесь. Она состоялась в начале 2000-х...

В те годы я работал в иммиграционной компании - составлял иммиграционные дела, сочинял для беженцев истории. В ней работал до конца 2004 года (тогда иммиграция пошла на убыль, и я, решив поменять профиль работы, уехал в Корею), стало быть, с Евтушенко в любом случае встретился вне позже середины 2004 года, не раньше (надо будет погуглить его визиты в Торонто). Помимо основного занятия, которое приносило маленькие деньги (это, по моему убеждению, универсалия - придумано мною), у меня были другие, побочные дела: я работал самонаёмным (self-employed) - то есть работал на себя, не на дядю - переводчиком, для чего обзавёлся знакомством с нотариусом (китайцем), который, не глядя, за десятку, штемпелевал мои переводы справок, свидетельств и дипломов с русского, немецкого, венгерского, корейского, китайского..., ах, с каких только я языков не переводил, а по вечерам и в выходные ишачил в литературной ассоциации (она называлась Korean-Canadian Literary Forum-21 и, кажется, существует и поныне) - переводчиком и секретарём (штат ассоциации, собственно, и состоял из двух человек - меня и президента, дядюшки Хо).

Collapse )