May 1st, 2019

Tiger and Magpie

И ВРУЧИЛ ИМ ПУЧОК ПОЛЫНИ И ДВАДЦАТЬ СТЕБЛЕЙ ЧЕРЕМШИ: НОВОЕ ПРОЧТЕНИЕ МИФА О ТАНГУНЕ

ВОЗЯСЬ с черемшой, вспомнил о мифе о Тангуне. Существует перевод, ставшим каноническим. В нём говорится:

"В ту пору там жили медведь и тигр. Они обитали в одной пещере и постоянно молили божественного Хвануна превратить их в людей. Тогда божественный дал им один стебель чудесной полыни и двадцать головок чеснока и сказал: "Съешьте всё это и сто дней не смотрите на солнечный свет, тогда обретёте человеческий облик". Медведь и тигр, получив это, съели. Медведь, остерегаясь солнца трижды семь дней, обрёл облик женщины, а тигр не сумел выдержать обета и потому не стал человеком".

Хорошо бы посмотреть текст, с которого был сделан перевод. Во-первых, как медведь мог превратиться в женщину? Впрочем, в сказках возможно всё. Меня больше интересует вопрос: в нём точно говорится о "головках" чеснока?

В сделанном недавно новом переводе мифа на корейский язык ("Хвандан гоги", 2012) сказано:

이때 쑥 한 묶음과 마늘 스무 줄기를 주시며 경계하여 말씀하셨다. "<...> и вручил им в это время пучок полыни и двадцать стеблей чеснока и сказал, наставляя". (Перевод - мой. Полный текст см. здесь).

Любопытство укрепилось: о том ли чесноке, который мы знаем сегодня, идёт речь в мифе? Глянул корейские источники. В корейской Википедии говорится:

Collapse )