atsman (atsman) wrote,
atsman
atsman

Category:

Lost in translation?

На канале YTN есть замечательная, коротенькая программка 돌발영상, в которой показывают фрагменты выступлений опростоволосившихся, а то и просто допустивших оговорку, политиков. Кадры сопровождаются субтитрами. Вчера вечером показали, как Но (Ро) и Буш общались во время встречи АПЕК в Сиднее с журналистами.

Знающим корейский и английский стоит посмотреть клип. Весьма забавно. Нужно слушать звучащую речь и читать два текста. Один из них воспроизводит то, что сказал переводчик, второй - оригинальный смысл сказанного.

Определенно, у корейского народа есть проблема с устными (да и с письменными тоже) переводчиками. Я думаю, это из-за переводчиков у корейцев сыр-бор со Штатами, Россией, Северной Кореей, всеми прочими странами, незаконченной войной.

В мире живо откликнулись на проблему корейских переводчиков. Пресс-секретарь Совета национальной безопасности сказал: "There was clearly something lost in translation. I really think the interpreter must not have conveyed the president's comments entirely clearly." The Washington Times воспроизводит вызвавшую спор часть диалога (по-английски).
PRESIDENT ROH: I think I might be wrong - I think I did not hear President Bush mention the - a declaration to end the Korean War just now. Did you say so, President Bush?

PRESIDENT BUSH: I said it's up to Kim Jong-il as to whether or not we're able to sign a peace treaty to end the Korean War. He's got to get rid of his weapons in a verifiable fashion. And we're making progress toward that goal. It's up to him.

PRESIDENT ROH: I believe that they are the same thing, Mr. President. If you could be a little bit clearer in your message, I think -

PRESIDENT BUSH: I can't make it any more clear, Mr. President. We look forward to the day when we can end the Korean War. That will end -- will happen when Kim Jong-il verifiably gets rid of his weapons programs and his weapons. Thank you, sir.

Не стоит говорить, что корейский переводчик говорил Но (Ро) совсем не те слова, которые говорил Буш.

Ранее я уже писал о разных смыслах, которые вкладывают в слово "демократия" Путин и Буш. В другом месте я вспоминал одного переводчика, который, переводя с русского на корейский и обратно, по существу, "беседовал" сам с собой.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 24 comments