atsman (atsman) wrote,
atsman
atsman

Categories:

О переводе, переводчиках и... правах насекомых

Давеча зашел на сайт Orientalia (Journal of Eastern Philosophy and Culture)1 и отрыл там принадлежащее перу Б. Загуменнова остроумное эссе-наставление по переводу канонов дхармических религий под названием "Переводчики и права насекомых".

"Существует четыре уровня переводчиков.<...>

А) Будда. <...>

Б) Буддист. <...>

В) Буддолог. <...>

Г) Филолог".


Эссе полезно почитать любому, кто увлекается сам переводом и любит критиковать чужие переводы.

_____________________

1...which is an international project maintained by scholars and academic publishers in the field of Oriental studies. (C) Orientalia.
Subscribe

  • RUSSIAN FRIES/РАШН ФРАЙЗ

    Я ОБРАТИЛ внимание, что своим подходом к приготовлению еды похож на Жак Пепэна. Так же, как прославленный шеф, беру то, что есть в холодильнике, на…

  • ПОСМОТРЕЛ ЦЕРЕМОНИЮ ОТКРЫТИЯ ИГР

    СПАЛ три часа. Встал в пять утра, чтобы посмотреть церемонию открытия Олимпийских игр. Идиот! Несколько часов просидел, уставившись в неподвижную…

  • МАЛОСОЛЬНЫЕ ОГУРЧИКИ ПО-КОРЕЙСКИ А ЛЯ АТСМАН

    В ЭТИ жаркие летние дни мы не успеваем есть килограммами выращенные на натуральных навозе, воде и воздухе наши местные онтарийские экологически…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments