Tiger and Magpie

THE KING OF MASK SINGER

В КОРЕЕ весело жить. В Корее множество ресторанов, торговых точек, мест, где можно развлечься, в ней множество развесёлых телевизионных программ, чего нет в других странах. В других странах, по крайней мере, в двух, которые я знаю лучше остальных, тоскливо и скучно, а телевидение мрачное. В них я телевизор не смотрю принципиально. В Корее же его можно смотреть круглосуточно. Я и смотрел. А что оставалось делать, если я был один? Корейские телевизионные шоу продолжил смотреть, вернувшись домой - в YouTube. Вот и сейчас глянул, что творится на The King of Mask Singer, который идёт на MBC (ЭмБиСи). На нём выступил незапланированный участник в костюме Единорога...

Слышны реплики, которые отпускают члены жюри: "Ммм, произношение хорошее, а вот...", "С чувством поёт", "Кто бы это мог быть?", "Почему всё время держит микрофон у рта?", "По привычке?" (реплику сопровождает хорошо известный выпивохам жест), "Да кто ж это такой-то?"... Кто-то догадывается: "Похоже, не наш, не кореец"...

Я начал слушать и... Да ведь Единорог - это же...



Райан Рейнолдз!

Как все уже, наверно, знают, он залетел на пару дней в Корею, чтобы сделать промоушен Deadpool 2. Песней, которую он исполнил, была классическая "Tomorrow" из бродвейского мюзикла "Annie".

Выслушав приговор жюри, Райан снимает маску и говорит одному из членов жюри: "Значит, Доналд Трамп?". Тот вскакивает, кланяется, извиняется: "Ссари, ссари", то есть "Сорри, сорри". Какие они, корейцы, смешные! Чисто дети!



Слетать, что ли, в Корею --- tomorrow?

Posts from This Journal by “жить в Корее” Tag

  • ВЫШЕЛ ТРЕЙЛЕР ФИЛЬМА О ТРАНСЮЖНОКОРЕЙСКОМ ВЕЛОПРОБЕГЕ (НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ)

    dsmsoft, единственный из известных мне русскоязычных россиян, проживавших в начале XXI в. в Республике Корея, сторонник совмещения…

  • "КУУ-КУУ". - Я ЗАНИМАЮСЬ РИСОВАНИЕМ

    МИНУВШИМ днём я съездил в соседний с Сеулом Коян (пров. Кёнгидо) на стрелку с бывшим боссом, заведующей отделом Сливой. Во встрече принял участие наш…

  • ДЖЕНТЛЬМЕНСКИЙ УЖИН

    ПОЗАВЧЕРА вечером я занялся сборами в дорогу. Разобрал и сунул в чехол, обмотав наиболее чувствительные части пузырчатой обмоткой, велосипед. Чтобы…

  • НА ФЕСТИВАЛЕ ХРИЗАНТЕМ (ЮСОН, ТЭЧЖОН, КОРЕЯ)

  • ТВИПХУРИ, ПОСЛЕПОКАТУШЕЧНЫЕ ПОСИДЕЛКИ

    ДОЕХАВ до Чантхэсана 장태산, на гору подниматься не стали, а развернулись и поехали обратно в Юсон. Принять участие в твипхури 뒤풀이, послепокатушечных…

  • ТУРУБОН

    ВЧЕРА под вечер я сгонял к Мину за велоштанами и катил по велодорожке в сторону мотеля с тем, чтобы чуть позже, передохнув, воссоединиться с…

  • ЖИТЬ В XXI ВЕКЕ

    tamar2006 подобрала меня с велосипедом и чемоданом в международном аэропорту Пусана Кимхэ. Боевая подруга с супругом живёт примерно в…

  • "ДВА РАЗА"

    ТЕ, кто бывал в Корее, вернее, знает Корею, и те, кто читает мой блог, знают о корейских "очередях", "разах" - чха 차 次. Мой сегодняшний "первый…

  • ДАЧИ КОРЕЙЦЕВ

    В МИНУВШУЮ субботу товарищи, прокатившись к храму Тхэгоса 태고사 в горах Тэдунсан 대둔산, приехали в загородный дом братца Полный-вперёд, где принялись…

Да, в блоге сразу видно мое увлечение:)

Конечно, знание языка даёт своё очарование. А так-то весело и уже хорошо.
Но частенько в этих же шоу бывают игры со словами, акронимы используют и прочее. Вот тут теряюсь - это без знания языка точно сложно понять, хотя переводчики пытаются как-то это адаптировать, но весь смак теряется.

Edited at 2018-05-17 07:54 pm (UTC)
Вот-вот, в шоу разговаривают такими словечками, молодежными, что представителям старшего поколения порой бывает трудно понять их. Много головокружительных акронимов, которые составлены из таких элементов, которые в нормальном корейском языке невозможны - один синокорейский, второй корейский или кусок суффикса или окончания. Я о некоторых писал у себя. На ум сразу приходят велосипедные термины, например, мокпонъ "велосипедная покатушка, основной целью которой является заехать в едальню и хорошо поесть". По-корейски читаете? 먹벙. Первый слог --- мок- 먹- --- корень глагола 먹다 со значением "есть", понъ 벙 - искаженное пон 번, которое, в свою очередь, является первым слогом слова понгэ 번개 "молния", однако здесь является представителем (аббревиатурой) понгэрайдинъ 번개라이딩, букв. "покатушка-молния", т.е. "внезапная, внеочередная покатушка". Сочетание голого корня с именным элементом без использования каких-либо служебных элементов в корейском невозможно, но в новом, молодежном языке возможно. :))) И таких слов уйма. Тысячи.
Навскид, погуглив, отыскал клип шоу "Мухан санъса", где зав.отделом (Ю Чжэсок) и сотрудники обсуждают такие словечки.
Одно из слов, с которым знакомит своих новых коллег новый молодой сотрудник (ДжиДрэгон) - хэнъсё 행쇼. Это типа благопожелания, лозунга. Из 행복하십쇼 "будьте счастливы" выкинуто всё, кроме первого синокорейского элемента и конца окончания. Другой неологизм - пунасят 부나샷. Он составлен из первых слогов слов во фразе 부장님 나이스 샷. Сообразите, что это такое? :)))



Edited at 2018-05-17 09:04 pm (UTC)
Ага, частенько в дорамах бывают моменты, когда старшие не понимают что-то вроде "холь", "дэбак")

Да, читаю по корейски в общих чертах) Этот эпизод смотрела и как раз отрывок, где GD и остальные обсуждают слова прошел мимо моего понимания)

>> Другой неологизм - пунасят 부나샷. Он составлен из первых слогов слов во фразе 부장님 나이스 샷.

Т.е. вот это пунасят 부나샷 будет иметь тот же смысл, что и фраза 부장님 나이스 샷 или же меняется в зависимости от итоговой комбинации?
Холь, тэбак знают все. Пунасят, он и есть пунасят. Те, кто знает это, понимают правильно. :)))
Пунасят ДжиДрэгон придумал на ходу, по аналогии с санасят (сачжанъним найсы сят) --- чтобы потрафить Ю Чжэсоку, чей титул (должность) --- пучжанъним. :)))
>> Холь, тэбак знают все.
Но не некоторые герои дорам)))

Про Ю Дже Сока поняла, спасибо