Tiger and Magpie

ТЯМПУРУ С ГОРЬКИМИ ОГУРЦАМИ

СО ВЧЕРАШНЕГО дня оставалась кастрюля овощей с бобами. Отварю рис, брошу в духовку рыбу. Что приготовить ещё? Я забрался в холодильник и обнаружил в нём мешок горьких огурцов - bitter melon, которые ещё на прошлой неделе купила Драг-аятм...

По-корейски bitter melon будет когва 고과 苦瓜, или йочжу 여주. Первое слово - синокорейское, из китайского языка, второе - собственно корейское. Ко 苦 в когва - "горький", ква 瓜 - "огурец". Получается, что с переводом когва на иностранные языки и мучиться не надо - он, на какой язык ни переводи, так и будет "bitter melon", "горький огурец". Корейцы хвалят новый для них фрукт как верное средство, исцеляющее от сахарного диабета. Я решил пустить находку, пока её не выбросили, в дело и на скорую руку, тяп-ляп, приготовил го:я тямпуру по-окинавски.

Яп. го:я - когва, тямпуру - мешанина, месиво (первый слог в тямпуру - тот же, что в тямпон, откуда пошло корейское ччамппонъ 짬뽕, "лапша в бульоне с морепродуктами, мясом", короче, "месиво"). Основной, значимый, ингредиент блюда - жареный тофу. К нему добавляют всякую всячину. Если пожарить с го:я, то бишь с когва, или bitter melon, горькой тыквой, огурцами, получится го:я тямпуру, "тямпуру, или месиво, с горькими огурцами".

Нарубил и пожарил тофу, почистил и посолил огурцы, после чего забыл про них на несколько минут - они дьявольски полезные, но и дьявольски горькие. Потом, решив, что горечь вышла, нарубил и пожарил с тофу. Под конец вывалил в сковороду яичную болтанку. Мясо класть не стал, потому что моё творение предназначалось и для вегетарианцев...

Выложил замороженные ломтики филе wild haddock (выловленной в море пикши) на пергамент, сунул в духовку, а тут и работники приехали. Войдя в дом, Драг-аятм сказала, что купила куру гриль. Ммм, теперь еды хватит на два-три дня...

Вспомнив, что на днях меня упрекнули, мол, не сфотографировал праздничный стол, сходил за камерой и щёлкнул пару кадров.

1

2

3

Posts from This Journal by “кулинарные байки дядюшки Атсмана” Tag

  • НОЯБРЬСКИЕ

    В СЕРЕДИНЕ прошлой недели кто-то из нас двоих (я думаю, это был я) произнёс слово "ноябрьские". "Ноябрьские" в русском языке прошлого века имело…

  • L'OMELETTE DU PÈRE ATSMAN

  • ОБЕД ПО-ИРАНСКИ

    НА ковре стояли тарелки с паниром (сыром), овощами, травами, орехами, фруктами, лавашом, йогуртом, перемешанным с пахучими травками... Несколько…

  • ДВА ОТКРЫТИЯ. ОТКРЫТИЕ НОМЕР ОДИН: СТОПКА СТОПКЕ РОЗНЬ

    ОБНАРУЖИЛ преимущество чикагского стопарика. В него помещается в два, если не в три, раза больше, чем в обычную стопку. Таким образом, я могу честно…

  • OATMEAL PRUNE COOKIES

    ОВСЯНОЕ печенье стряпаю так быстро и ладно, что несведущий может подумать, что я кулинар и пеку с самого детства. Сегодня испёк печенье с…

  • TEASING: EATING NORIMAKI

  • TEASING: PILAF

    ДАВЕЧА, думая об Иране, приготовил из остатков вчерашней куры-гриль по-тоскански (Tuscan style whole roasted chicken) и вчерашнего же риса…

  • УЖИН. ЕДА, КОТОРУЮ МЫ ВЫБИРАЕМ

    ВЕРНУЛСЯ, прокатив 69 км, из леса (ездил по грибы, которых нет) - дома никого не было. Принял душ, сварил кофе, отрезал кусок пирога, сел за…

  • ДЕЛЮСЬ СЕКРЕТАМИ СВОЕГО КУЛИНАРНОГО МАСТЕРСТВА

    ВЧЕРА я пообещал одному человеку, что выложу фотографии, иллюстрирующие процесс приготовления пая, и рецепт, что я охотно делаю, тем более, что он…

Можете гуглить на английском. Еще весьма полезно смотреть YouTube.
Русским источникам я бы не доверял. В них порой такое пишут! Волосы дыбом встают. :)))
Читая рецепты на русском, всегда надо делать поправку на то, что либо это советскокорейский рецепт, в котором мало что от собственно корейской кухни (между тем, сочинители его убеждают, что это именно корейский рецепт :))), либо это дурной перевод с английского или немецкого, в котором тоже всё, в свою очередь, наврано... :)))
Я маангчи смотрю))) у нее многому научилась.
Но морковчу тоже бывает готовлю!
Ага, она мне тоже нравится.
Ее метод приготовления, рецепты учитывают то, для кого предназначена ее книга, ее видеоклипы. Она живет в Штатах и пишет, вещает для американцев, поэтому в ее рецептах всегда можно узреть что-нибудь отличное от корейских рецептов самой Кореи. Правда, и канонических корейских рецептов не встретить! Ведь, на самом деле, в Корее в каждой провинции, каждой деревне, каждом доме каждое блюдо готовится по-своему. Так что, если и можно говорить о "настоящих корейских рецептах", то нужно говорить об "инвариантах" рецептов... :)))
Ну вот..а я думала что у неё уж точно самые аутентичные рецепты)))
Так откуда ж возьмешь "самые аутентичные"? Они - все разные, и каждый аутентичный. :))) Так что смело читайте Манъчхи. Тетка - молодец. Молоток. :))) Кстати, ее ник и означает "молоток". :)))
Тут недавно прочитал (в корейском Интернете), что нынче в пульгоги (типа мясной подлжарки) люди начали класть... свеклу! Свеклу вместо морковки! Можете представить себе это? И основания у этих новаторов - она чем-то полезная, и она смотрится красиво. И, уверен, этот рецепт уже можно найти в Интернете, в блогах, а, может, и в книжках. :)))