Tiger and Magpie

РОЛЛЫ

ПООБЕДАВ (поужинав) тэйкаутом и приготовленной дома покупной свежей пастой (длинными плоскими макаронами), выяснили, что нет ничего к чаю. Как странно! Вроде только что были коробки с печеньями, кексами. Я, тяп-ляп, испёк cinnamon rolls.

Это моя норма. Столько я съедаю за раз с кружкой чая или кофе.

1

Роллы получились другие, не такие, как в прошлые разы, но всё равно вкусные. Я вообще готовлю, не только пеку, всякий раз по-разному. То не доложу сахара или соли, то перелью соуса, то... Я ж не машина! Ниже для сравнения роллы одного из моих прошлых проектов.

1

Пожалуй, глотну винца и пойду на боковую. Завтра, гм, очередной трудовой день.

Posts from This Journal by “кулинарные байки дядюшки Атсмана” Tag

  • НОЯБРЬСКИЕ

    В СЕРЕДИНЕ прошлой недели кто-то из нас двоих (я думаю, это был я) произнёс слово "ноябрьские". "Ноябрьские" в русском языке прошлого века имело…

  • L'OMELETTE DU PÈRE ATSMAN

  • ОБЕД ПО-ИРАНСКИ

    НА ковре стояли тарелки с паниром (сыром), овощами, травами, орехами, фруктами, лавашом, йогуртом, перемешанным с пахучими травками... Несколько…

  • ДВА ОТКРЫТИЯ. ОТКРЫТИЕ НОМЕР ОДИН: СТОПКА СТОПКЕ РОЗНЬ

    ОБНАРУЖИЛ преимущество чикагского стопарика. В него помещается в два, если не в три, раза больше, чем в обычную стопку. Таким образом, я могу честно…

  • OATMEAL PRUNE COOKIES

    ОВСЯНОЕ печенье стряпаю так быстро и ладно, что несведущий может подумать, что я кулинар и пеку с самого детства. Сегодня испёк печенье с…

  • TEASING: EATING NORIMAKI

  • TEASING: PILAF

    ДАВЕЧА, думая об Иране, приготовил из остатков вчерашней куры-гриль по-тоскански (Tuscan style whole roasted chicken) и вчерашнего же риса…

  • УЖИН. ЕДА, КОТОРУЮ МЫ ВЫБИРАЕМ

    ВЕРНУЛСЯ, прокатив 69 км, из леса (ездил по грибы, которых нет) - дома никого не было. Принял душ, сварил кофе, отрезал кусок пирога, сел за…

  • ДЕЛЮСЬ СЕКРЕТАМИ СВОЕГО КУЛИНАРНОГО МАСТЕРСТВА

    ВЧЕРА я пообещал одному человеку, что выложу фотографии, иллюстрирующие процесс приготовления пая, и рецепт, что я охотно делаю, тем более, что он…

Нужно оно ему --- тусоваться на форумах? Я давно поставил на них крест. Пусть беседует с вами. :)))
Со мной он тоже беседует, да и на форумы крест периодически ставит, но еще и статьи всякие выходят по флоту, да и друзья его самые преданные, которые остались. все время пишут, то схемы просят, у него же много материала. Мы так для развлечения в журнале Дилетант тесты проходим. они разные на разные темы. вчера был тест по Ахматовой, так он был даже слегка поражен. что я Ахматову неплохо знаю. Кстати, мы вдруг стали беседовать на разные темы, на которые раньше никогда бы не беседовали. Канада, наверно, действует.
Надо же! Мы, наоборот, стали реже разговаривать, наши разговоры сводятся к "сходи в магазин, хлеба нет", "кашку будешь?"... :)))
Какие у вас разнообразные таланты! Со мной бы такой тест не прошел. Я в поэзии - ноль! :)))
Помню, в студенчестве комплексовал. Все вовсю цитировали Ахматову, а я --- не мог вспомнить ни одной строчки! Кроме одной. "Сжала руки под тёмной вуалью". :)))
Ну, тут мне похвастаться особо нечем. Есть люди, которые помнят много и целиком. Я часто запоминаю четверостишья, но Ахматову я всегда любила, больше Цветаевой. У той люблю ранние стихи. Но у меня любовь к стихам странная, мне, наверно, нравится какой - то внутренний ритм, потому что некоторые стихи, ну, никак в меня не входят. А таланты у меня - скорее способности. Я слишком разноплановая, а, как известно, на все головы не хватит. Но уж такая уродилась, значит, так и надо. Всего понемножку.
А что вы читаете и смотрите на английском ?
Разные книжки. Из художественной литературы читаю смешные книжки и детективы. Классику. На днях перечитал "Лунный камень" Уилки Коллинза. Казалось бы, уже читал и не раз (на английском прочитал, наверно, раз пять за последние двадцать лет), а каждый раз читаю в большим интересом. Замечательно написан роман! Замечательный язык! Кстати, и перевод на русский тоже неплох. Его М. Шагинян сделала. Сейчас читаю "Жизнь Пая (Пи)".
Жизнь Пи - это я читала. Ян Мартел. Но на русском. Забавная книжка. Я на английском беру детские, потому что шрифт побольше, но не все они интересные. Один раз одолела толстую тяжелую книгу с мелким шрифтом французского автора. Очень интересная книга про оккупированную Французскую провинцию. Мужья на фронте, а две сестры остались в своем доме с ребенком и поросенком. Причем, они поросенка прячут под видом второго ребенка от немцев, т.к. немцы запретили держать такую живность. Ее надо сдавать. Читала очень долго. Еще Helen Humphreys про лес, куда уходили потерявшиеся собаки. Там образовалось общество хозяев потерянных собак. Они собирались у леса и звали каждый своего пса. Хорошо была написана книга. На английском много чего читаю: биографии, статьи. Конечно, многие слова незнакомы.
А! Какие познавательные книжки читаете!
Я читаю авторов, которых интересно читать, у которых хороший язык, современных и не очень. Авторы, которые пишут заумь, тягомотину, не очень почитаю. Стало быть, такие знаменитые во всем мире авторы, как, например, наша с вами нынешняя соотечественница Маргарет Атвуд, в число читаемых (и почитаемых) мною не входят. :))) Я --- простой человек, люблю простой, хороший язык, занятность сюжета. Моим требованиям отвечают некоторые детективы и --- вообще --- некоторые избранные авторы калибра вроде Михаила Булгакова. Большинство писателей, конечно, пишет чушь. :)))
Так и я люблю такие же книги. Эти были вовсе не познавательные, а вполне интересные. Кстати Хелен Хемфри - канадская писательница. А статьи и биографии читаю, когда пишу про какого-нибудь художника. У меня по вторникам была рубрика: Художники по вторникам. Но сейчас что-то у меня внутри случилось, и в голове никакие посты не рождаются. Так что я читаю, пишу комментарии. рисую, ну, и домашние дела. Уверена, что и вы читаете такие же статьи, когда хотите узнать новости или что-то погуглить. Но хорошо написанные биографии. такие как у Моруа я люблю, так они же на русском. Заумные книги не читаю ни на русском, ни на английском. У вас очень мило получилось: Я - простой человек, читаю Булгакова. Побольше бы таких простых человеков. Булгакова я тоже иногда перечитываю, да и много кого перечитываю. Сейчас - то мы говорим про книги на английском. Вы знаете его отлично. а я не очень. Вот я и пишу про свои достижения и трудности. Маргарет Атвуд я даже не беру, даже не знаю. как она пишет. а вот Фитцжеральда на английском взяла и читала с удовольствием, хотя опять долго. На русском читала не один раз. Я хочу знать английский, но на многие темы поговорить не смогу, вот и тренируюсь.
А! Скотт Фицджеральд! Его, хоть он и классик, не читал. Что-то не приглянулся. :)))
А мне он очень даже приглянулся. Как-то в "Иностранке" я нашла небольшую повестушку Олдриджа про то, как Фитцджеральд, Хемингуэй и Олдридж вместе путешествовали. Там много было интересного про их жизнь, взаимоотношения, потом оказалось. что этого путешествия и не было, но факты все были правильные. Я люблю детективы, биографии художественные, не сухие, но есть книги, которые я про себя называю "про людей" или "про жизнь". Их я тоже люблю.В нашем отделе, а я в полувоенной организации работала, мне однажды сказали, что я слишком много читаю, вроде, прячусь от действительности. Но это было совсем смешно. Кстати, "розовые очки" с меня спали очень рано. А люди, их судьбы меня всегда интересовали. Я - наблюдатель.
Надо будет заставить себя что-нибудь прочитать.
Я в начале 2000-х года четыре, думаю, работал по вечерам в одной поэтической ассоциации (она называлась, она и сейчас есть, Корейско-Канадская) --- секретарем, литературным редактором и переводчиком. Переводил поэзию с корейского на английский, с английского на корейский, а также с русского на корейский и английский. Даже сподобился раз перевести Евтушенко. Он прилетал в Торонто читать свои стихи (читал где-то в Норт-Йорке). Я уболтал своего шефа, президента ассоциации, пойти, сказал, что Евтушенко - живой классик и все такое, что было хорошо заполучить у него стихи и опубликовать в нашем сборнике. Президент о нем знал и с радостью пошел на чтения. После того, как Евтушенко в цветастой рубахе с жаром под аплодисменты прочитал "Бабий Яр", мы с президентом пробились к нему. Я сказал, что его давний почитатель, сказал про ассоциацию, представил президента и попросил стихи, Евтушенко сунул мне сборник, сказал: "Из этого ничего не публиковалось на английском. Переводите и публикуйте что хотите. Денег не надо. Только пришлите книжку". И сунул свою визитку. Он, даром, что был в цветастом пиджаке, классик и как только его не обзывали, мужик оказался хороший. :))) Мы перевели на пару с президентом два, кажется, стихотворения на английский и корейский, послали авторские в Талса (он там был профессором).
Но я отвлекся. Мы с президентом кого только не зазывали в свою ассоциацию. В том числе зазывали всех знаменитых не только поэтов, но и прозаиков, журналистов. С миру по нитке, а Фонды, когда показываешь товар лицом, а там имена, не отказывают в финансовой поддержке. На свое существование, на чтения, банкеты для членов, издание книг мы выбивали деньги из нескольких фондов. :))) Кстати, приглашали на чтения и просили дать небольшой кусок прозы Маргарет Атвуд, но она прислала вежливое письмо-отказ, и хотя там стояла как будто ее подпись, мы знали, что письмо сочинила ее секретарша. Или секретарь. С тех пор я к ней и отношусь с прохладцей. Могла бы и прийти. :))) Зато у нас на наших чтениях и вообще на посиделках частым гостем был Барри Каллаган, журналист, издатель журнала "Ссылка" (Exile). Он, как я узнал, был сыном Морли Каллагана, канадского классика, родившегося на рубеже 19-20 вв. и умершего за несколько лет до того, как я познакомился с его сыном. Этот Морли был (наверно, он и сейчас жив, надо будет погуглить) живой, остроумный мужик. Он рассказывал о своем отце. Например, он рассказал (я не знал до этого ни о Каллагане, ни о том, что он рассказал), что его отец в 20-х тусовался в Париже в компании с Фицджералдом и Хемингуэем, много выпивал с последним и даже дрался на боксерском ринге. Кажется, он (отец) даже написал о том времени книжку. Вот, не поленился и погуглил. https://en.wikipedia.org/wiki/Morley_Callaghan :)))
Так вот, Каллаган дрался с Хемингуэем, а Фицджералд был у них типа секундантом или рефери. Вот так писатели были в то время! :)))
Кстати, я Хемингуэя тоже особо не читал. Вроде и пишет нормально, а ни одной вещи до конца не прочитал. Целиком прочитал только "Старика и море" (имею в виду, на английском).

Edited at 2019-06-29 10:14 pm (UTC)
С ума сойти. Во первых, как вы учили столько языков и они в вашей голове не путались. Ну , у меня остатки французских слов не путаются с английскими. но новые в голове укладываются только английские. Хотела итальянский поучить, песенку выучила, все ту же "Санта Лючию". Но дальше дело не идет. Хоть английский запоминаю.
Вп вторых, вы писали стихи на английском? Это, вообще. фантастика. на русском я писала, но на английском ! А эту рубаху у Евтушенко я знаю. Я следила за его перемещениями по миру. Он - молодец. Был пробивной и смелый даже в 60-ые (ну, это оттепель), но и в 70-ые тоже. Он ездил по свету, он на все реагировал. Я тогда любила Пастернака, Его и Рождественского, а Вознесенского - местами. "Не привез я таежных цветов, извини..." А Беллу Ахмадулину стала читать только сейчас, и то, когда кто-то выложит, и я вижу - хорошо, а сама начинаю читать - и не увлекаюсь. Пастернака полюбила, познавая.
У Хэма я любила "Прощай, оружие", да много чего еще читала, что-то любила, что-то не очень. "Старик и море" как раз не люблю.Иностранцев я всех читала, но был период, когда увлеклась Абрамовым, Алексеевым, потом Пикуль, Распутин,
А был еще "Альтист Данилов". Сейчас вспоминала, и все же вспомнила. В Москве перед до 2009 многое перечитывала.
А! Я знаю, вы любили слушать Робертино Лоретти! Говорю об этом с уверенностью, потому что я тоже выучил наизусть "Санта-Лючию". :)))
Но я вообще любил петь. А когда переехали в город, я пошел в школу, научился говорить по-русски (до этого не говорил, знал только одно выражение --- "ипошмат", что в переводе на нормальный русский означает... :))), стал слушать музыку по радио, запоминать и петь ее... :))) Я знал и пел наизусть практически все оперные арии! :)))
Что до перевода, я человек нечувственный, рассудочный. Я анализировал текст как хирург, как ученый. Я не такой, как некоторые (вернее, многие), которые пишут сердцем, с чувствами, эмоционально --- как говорят в сердцах, так и пишут в сердцах, часто неправильно, а когда переводят, могут такое напереводить! :))) Когда автор хорош и когда он знает, что делает, он пишет хорошо, понятно. Хороший, понятный текст и переводить проще. Однако и тут полно полдводных рифов. Взять для примера фразу "Зима! Крестьянин, торжествуя...". Как, извиняюсь, перевести "крестьянин" на английский или корейский языки, чтобы у читателя при одном взгляде на него в мозгу возникала картина задрипанного мужичонки в зипуне или тулупе, треухе набекрень, вожжи в руках, кривые сани скрипят на ярком снегу, а рядом бежит веселая Жучка? Как?! Как?! :)))
А как перевести "торжествуя"? Больно дерзко поэт написал про деревенского забулдыгу-мужичка... :)))

P.S. Уже написал вам коммент, глянул выше, на предыдущие комменты, и увидел кусок.
"Он, как я узнал, был сыном Морли Каллагана, канадского классика, родившегося на рубеже 19-20 вв. и умершего за несколько лет до того, как я познакомился с его сыном. Этот Морли был (наверно, он и сейчас жив,".
"Этот Морли был" - опечатка. Я хотел написать "Барри", потому что я говорил о сыне, который жив, а отец был классик, и он умер. Итак, всё по порядку:
Сначала был Морли, он родил Барри... :)))

Edited at 2019-06-30 01:26 pm (UTC)
Я, когда пишу коммент, сначала иду мимо ваших плюшек (роллов). они меня все время искушают. Про каллагана я сразу все поняла. Папа умер, а сын жив. Даже вчера хотела найти его новеллы в Интернете. На русском языке я все нахожу, есть библиотеки, где и бесплатно, и дадут дочитать все до конца. А то читаешь - читаешь, а тебе говорят - а дальше плати. Я человек, который ходит в магазин со своей картой, но многие функции за меня делает дочь. Например, плата за телефон. и за проездной идет с ее счета. У нас с ней все просто, мы с ней всегда найдем общий язык. Словом, платить за библиотеку мне не очень хочется. Так и с Каллаганом, хотела аудиокнигу взять на месяц бесплатно, написала свой е - мейл, а они говорят, нет, давай еще номер карты. Тут я - дремучий человек. Я пользуюсь банкоматом, это я умею, но в Интернете у меня денежных сведений нет.
А хотелось бы почитать его на английском. Скорее всего, я его читала, потому что имя знакомое.
А я вам писала. что мне вдруг вспомнился "Альтист Данилов", такая упрощенная современная версия "Мастера и Маргариты".
А у вас есть что-нибудь Евтушенковское на английском ?
Робертино Лоретти слушала, а песню "санта лючия" знаю с детства. Я выросла на импортных пластинках: Владивосток - портовый город. Кто-нибудь ее и пел. Чего только я там в детстве не видела и не пробовала. Например. кокос, мое кимоно. тапочки, расшитые эвенками. и пр. Папа был пограничник, часто ездил на Курилы, там стояли части, а айны еще там жили. А я все думала, что папа ездит в Японию. Ну, а лимонник, молоко замороженное кругами, медвежий жир при простуде вы тоже в детстве встречали на рынках. У нас и жень - шень был в банке с водкой.
Посылаю забавный ролик группы "Иван - кайф" :
Ничё не понял в клипе - ни слова, ни музыку, ни форму, в которой всё изложено. Это, что, про Штирлица? А что там забавного?
Что до книг... А вы записаны в Торонтовскую библиотеку? Запишитесь! В библиотеках много всяких книжек...