Tiger and Magpie

"КУРИНЫЙ БУЛЬОН" НА УКРАИНСКОМ ЯЗЫКЕ?

"Worth It" BuzzFeed смотрю, не пропуская ни одного эпизода. Этот эпизод посмотрел с особым интересом, потому что в нём Эндрю и Стивен едят корейские супы.

На 14:51 Эндрю сообщает, что на вкус бульон - в точности суп, который варит его мама, и мамин суп - это украинский куриный суп (Ukrainian chicken soup), и он называется... Я прогнал этот кусок, наверно, раз сто, но, к своему стыду, так и не смог расшифровать, что сказал Андрiй. Должно быть, я слишком долго прожил за границей, иначе как я мог забыть рідну українську мову? Может, кто расшифрует или хотя бы скажет, как на украинском будет "куриный бульон"?


Posts from This Journal by “корейская кухня” Tag

Точно! Я слышал rosil, но не мог отождествить с каким-либо названием какого-либо известного мне супа! Вот что значит заданность мышления! :)))
Сенкс. Ой, нет. Спасибо. То есть дякую, конечно. :)))
Быть может, он сказал "росол", но с жутким акцентом. "Rosół" по-польски - бульон (читается "рОсулъ"). Так же называется простой куриный суп с лапшой в Польше, ну или более точно "Rosół z kury". Кэп как-бы подсказывает, какая именно кухня оказала влияние на украинскую. Особливо в західній Україні.
Гарний варiант. Як на мене - то єдиний (але я не дуже добре знаю дiалекти... :)
А про влияние - тут скорее просто мама украинка, но которая жила в Польше. Или она родом из "польских" украинцев.
Суп непонятный, но ели с аппетитом, должно быть вкусно. Почитаю тоже версии названия :))
Суп, который они ели в видео? Это --- творение того чувака, который сидит посередке. Он, предположительно --- корейский суп. :)))
А вы посмотрите все видео. Оно занимательное. Заодно потренируетесь в английском. :)))
Собственно, слово "суп" так и переводится на украинский "суп":), но иногда переводят "юшка" для колоритности, так сказать. Никакого украинского специалитета "куриный суп" я не знаю. Вариант, озвученный в первом комментарии, думаю, очень близок к истине.
Курячий бульон, суп без свинины не суп, а бульйон.
Спасибо!
Наверно, так оно и есть. В украинской Википедии "бульон" идет на первом месте. За ним --- росiл.
Придумают же люди такое! Два названия для одной вещи! Придешь в столовку, скомандуешь: "Дайте курячий бульон", а тебе в ответ: "Бульона нет. Росіл із курки будете?". Что?! Не нужен мне рассол! Мне нужен куриный бульон! :)))
Привет!)
Виктор абзый, а татары на Канадщине живут?
Как у них с " әткәм-әнкәмнең теле" белән?)
Re: Привет!)
Билгеле. Конечно, живут, как без них! :)))
Есть отдельные знакомые, точнее, знакомая, но мы, как-то так получилось, живем особняком. Кстати, у этой знакомой умерла мама, она осталась одна, и жена отыскала муллу. Молодой парень. Не знаю, натуральный мулла был или нет, похоже, нет, но он все сделал, чин чинарем, укыды и все такое.
Черт возьми, только что тем же самым занималась - на 150-й раз прослушивания пыталась понять, что же это такое
Помню, под видео, где он борщ готовил, столько русских комментаторов было с обсуждением всего и вся, а тут я уже отчаялась найти что-то)
:)))
То, что мы с вами не могли понять, что он говорит, доказывает, что русский и украинский языки и с ним украинцы и русские --- не одно и то же. :)))
А где вы смотрели эпизод с борщом? В Ютюбе я никак не мог бы пройти мимо... Странно...