Biker

КНДР С СЕДЛА ВЕЛОСИПЕДА. ДЕНЬ ВОСЬМОЙ (2): О КВАШЕНОЙ КАМБАЛЕ, КОРЕЙСКОМ ИНТУРИСТЕ И КОРЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ

24 сентября 2018 г. В середине дня


НАС повезли вниз на равнину - обедать в уездном (ып) городке Хянсан 향산읍. Хянсан и с ним весь Мёхянсан находятся аккурат посерёдке КНДР. Если поехать отсюда на запад, приедешь в Синыйчжу и китайский Даньдун в устье Амноккана/Ялуцзяна, а поедешь на восток - ровно через такое же количество километров прикатишь в Хамхын, на берег Восточного (Японского) моря...

Заведение и еда были неотличимы от пхёньянских и кэсонских.

15

Кстати! Вот моё наблюдение, о котором забываю написать!

В Южной Корее, куда ни поедь, всегда наткнёшься на что-нибудь эдакое, что-нибудь местное, региональное. Спору нет, пибимпап 비빔밥, он везде пибимпап, однако лишь в Чончжу 전주 можно отведать тот, знаменитый чолладоский пибимпап. В окрестностях Тэчжона 대전 тебе всучат тарелку духмяного желудёвого желе, намешанного со всякой зеленью, и хочешь, не хочешь, изволь его есть - местная кулинарная знаменитость! Также в каждой местности есть свой, только ей присущий комплексный обед чонсик 정식 из "наших", "горных" трав (то есть дикоросов, собранных на местных горках). В Северной же Корее, похоже, не так. В Северной, куда ни поедь, тебя всюду накормят одним и тем же. Пардон. Сказанное приложимо к еде, которой потчуют иностранцев. Стало быть, не так в интуристовской Северной Корее, потому что мы, интуристы, в ней привязаны к местному Интуристу. Куда Интурист - туда и мы... Мы лишены возможности питаться тем же, чем питается корейский народ. Гм... Но вот моё наблюдение: корейский Интурист не заботится о том, чтобы знакомить интуристов со всем богатством корейской кухни.

В действительности же, в Северной Корее тоже есть региональные кухни, которые могут похвастаться чем-то эдаким. Например, в Кванбуке (части Северной Кореи, расположенной к северу от перевала Мачхоннён) самым знаменитым и наиболее типичным для этого региона местным блюдом является качжами сикхе 가자미식혜, квашеная камбала. Кто-нибудь ел её? Закусывал ею водочку?

Кстати, о названии. Оно у северян пишется 식혜, и с этим ничего не поделать. Такое написание - отражение их произношения, особенности их орфографии. Однако фокус в том, что 식혜 食醯 у южан - это "компот из риса", десертное блюдо, приготовляемое, в общем и целом, из отварного риса и сладкой водички, а название этого, несомненно, деликатесного блюда, которое у северян пишется сикхе, у них будет качжами сикхэ 가자미식해, где сикхэ (sic!) означает "солонина" и записывается иероглифами 食醢. Для справки: в корейском языке есть два [е] - одно более закрытое, другое более открытое (последнее в русской практической транскрипции передаётся буквой "э"), поэтому важно - для успешной речевой коммуникации - правильно произносить сикхэ или сикхе. Получается, у северян и южан с названием блюда в огороде бузина, а в Киеве дядька. Но что [е]! В корейском языке есть не только два [е], есть два [о], открытое, закрытое, по тройке каждого из взрывных согласных (к ним надо приплюсовать озвончённые варианты слабых непридыхательных), и все эти звуки имеют смыслоразличительное значение. А ещё есть краткие (недолгие) гласные и долгие гласные. Преподаватели корейского языка порой забывают научить им учеников, а, между тем, их различение тоже имеет значение. Помню, в один из своих первых приездов в Сеул я тщетно пытался объяснить таксисту, что мне нужно в си:чхɔң, в мэрию...

Но представляю такую картину, которая возможна в случае, конечно же, мирного, объединения Корей. Приедет какой-нибудь сеулец в Кванбук и скажет: "Дайте что-нибудь эдакое, местное!", ему: "Сикхе не изволите ли откушать?". Он: "Сикхе? А что в нём такого?". Ему: "Это наше региональное специальное блюдо". Он: "Хорошо. Несите". И представьте себе изумление сеульца, когда ему принесут не знакомый десерт, а квашеную, перчёную камбалу! Он, конечно, ничуть не расстроится, а скомандует: "Товарищ! Принеси мне для начала одну бутылочку вашей, местной сочжу"...

Такие курьёзы случаются не только в Корее. На днях одна русскоязычная дама, проживающая в Канаде, купила пакет гречи и сделала открытие. Она написала: "Представляете, купила гречу, а она называется... каша (kasha)".

Эээ, так о чём это я начал писать? Ах, да! Об обеде в Хянсане. Нам дали, как это водится, комплексный обед, наполовину состоящий из блюд, пришедших в Корею из соседнего Китая, и наполовину из блюд, которые, по мнению местных шефов, де по нраву иностранцам...

14

16

17

18

19

20

21

22

После обеда нас погрузили в автобус, вывезли из Хянсана, отвезли чуть южнее, выгрузили на перекрёстке и велели ехать по неглавной дороге. Мы оседлали велосипеды и покатили посреди пасторальной Кореи в сторону знаменитой пещеры Великие Драконовы Врата.

Posts from This Journal by “Северная Корея” Tag