atsman (atsman) wrote,
atsman
atsman

Category:

ШИНКУЗИ ТРЕЙЛ: О ПРОБЛЕМАХ ПРОИЗНОШЕНИЯ

СДЕЛАВ изрядный круг, выехал на Шинкузи* трейл и помчался в южном направлении, в китайский магазин. У нас заканчивается "Киккоман", а где его купить, как не в китайском магазине! Что? Можно, говорите, купить в любом магазине? Да, конечно, это так. Но рядом с "Oceans" располагается "Value Village", в котором (я неоднократно упоминал об этом) превосходный выбор книжной продукции, причём по замечательно низким ценам. Заодно куплю там лотерейный билетик. Как хорошо известно, в основе успеха любого дела лежит тщательно продуманный план...

Chinguacousy Trail

Лотерейный билетик купил, перебравшись на соседнюю плазу. Сегодня джекпот - всего девятнадцать миллионов, но ничего, мне и этого хватит.

Домой прикатил в кромешной мгле. Как быстро в начале ноября становится темно!

______________________________________________________
* Шинкузи по-английски пишется Chinguacousy. Таким образом, получается, пишется "Чингуакози", а читается "Шинкузи". Так здесь на каждом шагу, точнее, на каждом слове. Например, название другого, соседнего трейла пишется "Etobicoke trail". То есть, пишется "Этобикоке", но произносится не "Этобикоук", а "Этобико". Это, проблема произношения названий, берущих истоки в языках коренных народов - считаю, крупный недостаток Канады, о котором предпочитают умалчивать иммиграционные агентства.

Справедливости ради должен сказать, что утрата в потоке речи целых слогов характерна не только для онтарийского английского. Взять имя британского велогонщика, недавно одержавшего победу на Джиро Италия. Произнести его затрудняется сам Лэнс Армстронг. Оно пишется Tao Geoghegan Hart. Начать с того, что Тао, которое по правилам любого диалекта английского языка должно произноситься Тэо, на самом деле, произносится Тэйо. А означает оно... Том. Оказывается, так - по-ирландски! Оказывается, папа у Тэйо ирландец. Папа, к тому же, мало того, что ирландец, ещё и наполовину шотландец, что возводит, считаю, проблему произношения в квадрат. Таким образом, не стоит удивляться тому, каким образом Geoghegan превратился в Гейгана. А возьмите Saoirse... Здесь я мог бы остановиться и сказать, что такой кавардак с произношением характерен не только для канадского, но и для ирландского, а также гэльского, но тут на ум приходят родные "Мариванна" и "Палосич", в которых, как все знают, пропали не отдельные слоги, а целые слова...
Tags: Канада с седла велосипеда, английский язык, лингвистика, парки, фото, языки
Subscribe

Posts from This Journal “Канада с седла велосипеда” Tag

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 14 comments

Posts from This Journal “Канада с седла велосипеда” Tag