Tiger and Magpie

Об одной ошибке Линнея, или Почему корейцы называют в переводе свой национальный цветок роза Шарона

О ТОМ, что такое корейская 무궁화 мугунхва (мугунъхва) - гибискус1 сир., вар. кит., роза Шарона (Сарона), нарцисс Саронский, он же лилия долин, или китайская роза, замечательно интересно на http://community.livejournal.com/natur_israel/52888.html написал natur_pur.

_________________________________

1На мой взгляд, по-русски правильнее (и поэтичнее) произносить "ибискус".
гибискус - ибискус
я конечно не ботаник, но мне кажется проще цветок называть "мальва". в моем детстве мы сажали мальву в теплице. до кустарника не дорастала, но была высокая и долго цвела.
Re: гибискус - ибискус
Нет, Таня, мальва совершенно другое растение. Разве что сгодилось бы как "простонародное" название... ибискуса. :)
Re: гибискус - ибискус
а мне кажется они похожи :(( к тому же у того же автора посмотрите, написано также в описании названий ...мальва сирии
Позвольте, мне как русскому человеку что "гибискус", что "ибискус" вымолвить-то сложно, а о поэтическом созвучии последнего варианта с известным корнем думать без смеха просто невозможно:)
Статья по ссылке интересная, особенно где идёт обсуждение разнообразия вариантов названий этого цветка. Роза Шарона, я думаю, пришла в корейский язык из американского английского, а там оно взялось из перевода Библии.
Цветок действительно очень красивый, если он где-то в России цветёт, наверняка у местных есть для него какое-то название--почему бы самое красивое не использовать? Вы уж меня извините, но на (г)ибискусе и язык сломать недолго.
Вспомнил "Ширли-мырли": "Скажите мне, тетя-мама, как русский человек русскому, а русские в нашем роду есть?". :)
"Ибискус" кажется очень привлекательным (не зря вы обратили на созвучие, я на это и расчитывал :)). Его "русскость" несколько нарушает латинское окончание -ус, но от него можно избавиться, и тогда получится очень хорошее, звучащаее так по-русски, слово "ИБИСКА". Конечно, предвижу, появятся отступающие от литературной нормы написания типа "ЕБИСКА", но с этим ничего не поделаешь - язык это то, с чем нельзя бороться...
Согласен, похожи. :)
Но это тоже самое, что говорить, что корейский и английский языки родственники, потому что и в том, и другом глагол "быть" имеет корень is=! :)
дак ведь минсок права, гибискус - мальва))) в широком смысле этого слова. роды разные Malva и Hibiscus, а семейство одно - мальвовые malvaceae


я обычно называю гибискус неправильно - без буквы "с" произношу, мне сложно выговорить. он у меня гибикус. а протетическое h мне очень нравится, с придыханием так, не грубо "г" по-русски.
Вот тайное и стало явным! Спасибо специалисту!
Кстати, погуглил и выудил в "Википедии" еще другие названия (г)ибискуса: китайская роза, суданская роза, букум, ямайский щавель, китайский щавель, африканская мальва, розелла.
Но китайский щавель - это уж чересчур. Какой же гибискус - щавель? :) Разве можно назвать щавелем деревце?
я не специалист, я - наблюдатель.)))

про обоснованность-необоснованность названий щавеля-розы и прочего применительно к растениям, не принадлежащим к родам Rose и Rumex соответственно (вот в этом я "чуток специалист")))) - посмторела материал по вашей ссылке - спасибо огромное. в свою очередь тоже сейчас дам интересную ссылку. и вы и автор рокошного поста делаете одну неизбежную ошибку: вы применяете законы научной ботанической классификации, преносите их на другое поле мышления. простите за мой корявый язык. это тоже самое, как жить в корее или в россии по устоям иной страны.
фитономинация - это совсем другой мир, там действуют совершенно другие обоснованные мотивировочные принципы.
это естественно и логично называть розой не розу в ботаническом понимании, щавель кустарник.
и это не чересчур.
цель научной классификации - найти, определить место отдельно взятого вида в череде родов, видов, вариаций, чтобы не создать путаницы. то есть выстроить стройную, удобную в пользовании всему сообществу научному систему.
научная классификация единая, сквозная, упорядоченаая.
народная - не хуже не лучше, она, как бы сказать вовсе не поддается иерархическому структурированию. меркулова выделяет систему микрополей, то есть по одним признаком в народном сознании растение входит в одну группу растений, по другим - в другую. одноврменно в несколько. это как если бы растение было и яблоком и тыквой одноврменно.
повторюсь - это не минус!!! это особенность, прерасная особенность - асистемного мышления. мышления невычленяющего, синкретичного.
человек находится внутри системы восприятия, он и не видит всей совокупности интегрирующих и дифференцирующих призаков.
ему важно конкретное растение. оно является для него точкой отсчета, предметом порождения смыслов, образов, он отделяет его от целого мира, а не находит ему место в системе научной классификации.
и в такой системе ценностей нормально на основе каких-то незначительных с научной точки зрения признаков сравнить гибискус с щавелем, сей
час проверю отчего: кислит ли, или по внешнему виду напоминает какую-либо разновидность. эпитет китайский может означть в данном случае не только место бытования растения, но и означать "не такой как все остальные щавели"
называть травы именами деревьев и наоборот - распространенное явление: елочкой назвают хвощ, березкой - плющ. другие законы. кстати,!!!! ботаники иногда тоже любят причудливую смелую игру смыслов.