Товарищей было тринадцать, и я, побалагурив, решил, где наша не пропадала, стать для ровного счёта четырнадцатым.
Бойко промчавшись по пустынным дорогам двадцать километров, доехали до Ветряного перевала 바람재 и, покусываемые невидимой в ночи мошкарой, вскарабкались на верхотуру.

© Yuseong MTB, edited by V.Atsman
Передохнув, скатились вниз с другой стороны, сделали крюк и через сорок два километра после старта вернулись в клуб (я финишировал первым, опередив на несколько секунд двоих своих товарищей и на четверть часа-полчаса - остальных). Когда все собрались, секретарь клуба объявил: "Дядюшка Тольгволь покидает нас на месяц. Предлагается ударить по пиву", и все закричали: "Пошли в Пхеньян 평양 가자". "Пхеньян" - название угловой забегаловки...

© Yuseong MTB, edited by V.Atsman
В связи с моим отъездом у моих товарищей вдруг пробудился интерес к Канаде и английскому языку. Один из них, закусывая вкуснейшим очжинъô 오징어, стал пытать меня, как будет очжинъô по-английски. Я сказал: "Squid", но он не поверил и достал рукофон 핸드폰. Тот выдал: "Cuttlefish"*. Я сказал, что cuttlefish может означать всё что угодно, а squid, определённо, это очжинъô, но, как настоящий учёный, я не могу стоять на своём, тем более, что "вы, корейцы, сами не договорились, как называть кальмаров-каракатиц: здесь они очжинъô, а на Севере - накчи 낙지, и наоборот, то, что там накчи, здесь очжинъô"...
В полночь из хайрайза напротив позвонили в полицию: "Шумят". Пришли три полицейских... Мы перебрались в "Bto&B".
Домой приехал в половине третьего ночи целым и невредимым. И нога на месте была...
_______________________________
* Корейцы, как многие другие цивилизованные народы мира, пользуются рукофонами-хэндыпхонами не только для телефонной коммуникации с далёким и невидимым собеседником. Рукофоны для них - это тебе и Интернет, и электронные словари, и радио, и биржа с котировками и валютными курсами, и, разумеется, телевидение...