Вчера я, как и было велено старшим товарищем (어르신), расписался, попросил Кимского и Анабельку прикрыть, если что, и помчался на автовокзал, оттуда в Сеул и там в "Кёбо мунго". Издатель прибыл с подкреплением в виде супруги (супруги, как известно, зачастую знают, вернее, думают, что знают, о бизнесе своих муженьков куда больше последних; это порой влечёт за собой непредсказуемые последствия, но это для данного случая нерелевантно). Обсудив дело и ударив по рукам, пошли обедать.
Ли повёл в закоулки: "Знаю один уютный ресторанчик".
Ресторанчик назывался "Чхильгапсан", "Гора семи кап" 칠갑산 七甲山1. Туда подошёл Виктор. Тёзка славен тем, что, проживая в России, подсел на Мегре, проникся идеей родовых поместий и, когда вернулся в Корею, уехал в деревню, где посадил кедры, обзавёлся делянкой, скотиной в виде коз, забурел, раздался в кости, а чтобы его примеру последовали миллионы соотечественников, перевёл и издал пять книжек про Анастасию. Книжки, впрочем, распродаются плохо. Я думаю, ему нужен агент, который бы рассказал людям о сибирской кудеснице...

"Гора" оказалась тесным, затрапезным заведением. Такое соседство деревенских хибар с небоскрёбами обычно для Кореи. Меню тоже самое затрапезное.

Издатель заказал нôбиани 너비아니, плоскую, широченную лепёшку-котлету из мелко нарубленного говяжьего мяса (нôби в нôбиани от нôлтта 넓다 'широкий'). Кстати, эта лепёшка является предшественницей славного ныне во всех пределах поднебесного мира пульгоги 불고기 (последнему, об этом мало кто знает, без году неделя).

В дополнение к общей мясной лепёшке каждый из нас получил по огромной бадье с рисом и зеленью.

Рис с зеленью положено сдобрить изрядной порцией варева, вкусом напоминающего чхонгукчан 청국장...

Мы ели, отщипывая палочками ломтики мяса. Вдруг подумал: возможно ли представить себе, чтобы российские интеллигенты проводили долгожданные встречи в столовках за тарелкой щей? Хотя что это я? Столовок-то давно нет.
________________________________________
1 Кап 甲 (кит. цзя) - первый из десяти небесных стволов и, соответственно, первый знак 60-летнего цикла. Он таит в себе самые разнообразные смыслы первости. Здесь, в названии горы, кап значит (в геомантическом смысле) "счастливое место", "auspicious site".