Друг начал изучать обсценную корейскую лексику с тем, чтобы сравнить с русской. Его поразило, что корейские лингвисты не различают пио 비어, сого 속어, не видят, например, в высказываниях типа чуг-иль ном 죽일놈 "убить [его] мало", "чтоб [ты, он] сдох" посыла*. Рассказав мне о своих научных планах, перешёл к обсуждению положения в Польше и тут же употребил русскую обсценную лексику в отношении оставшегося в живых близнеца: "Бл***дь!". В промежутке рассказал пару баек, которые сподвигли его к сравнительному изучению русского и корейского мата, навели на мысль о необходимости преподавать русский мат (Рафаэль - профессор русского). Вот они.
Первая байка.
У него был коллега, Сергей Павлович из Аргентины. То было время, когда преподавателями русского из Советского Союза в Корее и не пахло, никаких Химиков,
Накануне Сеульской Олимпиады в Корею приехали советские спортсмены. Нашего студента прикрепили к лучникам. Лучники: "Ну, как тебя будем звать? Больно имя у тебя замысловатое". У местных руссских отделений тогда, должно быть, ещё не было традиции давать студентам русские имена. Студент скромно сказал: "Зовите меня П**здожопый. Так меня Сергей Павлович зовёт".
Вторая байка.
Другая студентка Рафаэля удостоилась чести быть переводчицей у Темирканова. Будучи кореянкой до мозга костей, беспрестанно кланялась и называла музыкантов господами: "господин Жеглов", "господин Шарапов". Темирканов, услышав, как она обратилась к, скажем, гобоисту Жеглову "господин Жеглов", сказал: "Что ты с ним церемонишься? Зови его... Жопа". Как известно, Темирканов - знатный острослов.
Студентка запомнила слово и в следующий раз обратилась к гобоисту: "Жопа, то-то и то-то". Надо ли говорить, что случай был самый неподходящий!
Я вспомнил другой случай, о котором уже где-то писал.
Студентка МГИМО из КНР прекрасно выучила русский язык, но вся беда была в том, что половину его она выучила в общаге (привет,
История, правда, умалчивает о том, какие были отношения внутри делегации и между делегацией и сопровождающей.
________________________________________
* Посыл - термин, употребляемый в специальной литературе для называния ситуаций, выражаемых, например, русским "пошёл на х*й".