Tiger and Magpie

О НЕОБХОДИМОСТИ ЗНАТЬ ОБСЦЕННУЮ ЛЕКСИКУ

В СУББОТУ до рассвета сидел с Рафаэлем в дунсанском Миллер-Тайме.

Друг начал изучать обсценную корейскую лексику с тем, чтобы сравнить с русской. Его поразило, что корейские лингвисты не различают пио 비어, сого 속어, не видят, например, в высказываниях типа чуг-иль ном 죽일놈 "убить [его] мало", "чтоб [ты, он] сдох" посыла*. Рассказав мне о своих научных планах, перешёл к обсуждению положения в Польше и тут же употребил русскую обсценную лексику в отношении оставшегося в живых близнеца: "Бл***дь!". В промежутке рассказал пару баек, которые сподвигли его к сравнительному изучению русского и корейского мата, навели на мысль о необходимости преподавать русский мат (Рафаэль - профессор русского). Вот они.

Первая байка.

У него был коллега, Сергей Павлович из Аргентины. То было время, когда преподавателями русского из Советского Союза в Корее и не пахло, никаких Химиков, Кузнецовых и Андреевых и в помине не было, чем, собственно, и объяснялось то, что русский преподавали поляк, французский гражданин, и аргентинский русский. У Рафаэля и С.П. был один студент, весьма способный к изучению русского языка, но и весьма бойкий. Как-то С.П. сказал в сердцах, обращаясь к нему: "Ну, ты и п***здожопый" (и откуда у аргентинцев такой талант к словотворчеству?).

Накануне Сеульской Олимпиады в Корею приехали советские спортсмены. Нашего студента прикрепили к лучникам. Лучники: "Ну, как тебя будем звать? Больно имя у тебя замысловатое". У местных руссских отделений тогда, должно быть, ещё не было традиции давать студентам русские имена. Студент скромно сказал: "Зовите меня П**здожопый. Так меня Сергей Павлович зовёт".

Вторая байка.

Другая студентка Рафаэля удостоилась чести быть переводчицей у Темирканова. Будучи кореянкой до мозга костей, беспрестанно кланялась и называла музыкантов господами: "господин Жеглов", "господин Шарапов". Темирканов, услышав, как она обратилась к, скажем, гобоисту Жеглову "господин Жеглов", сказал: "Что ты с ним церемонишься? Зови его... Жопа". Как известно, Темирканов - знатный острослов.

Студентка запомнила слово и в следующий раз обратилась к гобоисту: "Жопа, то-то и то-то". Надо ли говорить, что случай был самый неподходящий!

Я вспомнил другой случай, о котором уже где-то писал.

Студентка МГИМО из КНР прекрасно выучила русский язык, но вся беда была в том, что половину его она выучила в общаге (привет, leejongwon!). В Китай приехала делегация российских министров, мужиков, и её приставили к ней сопровождающей. Одним утром она рассказывала делегации о предстоящей программе и сказала: "В 12:00 посещение птицефабрики. Или ну её нах***й?".

История, правда, умалчивает о том, какие были отношения внутри делегации и между делегацией и сопровождающей.

________________________________________

* Посыл - термин, употребляемый в специальной литературе для называния ситуаций, выражаемых, например, русским "пошёл на х*й".
Tags:
Боже, вы что, подключены к компьютеру? Не успел нажать на гашетку, ударить по enter, а вы тут как! :)
я как-то между первым и вторым курсом ошиблась в фразе "мне 18 лет"
у меня друг китаец, 2 года в России. Был такой добрый, милый мальчик, но пообщавшись с нами ТАКОГО понабрался, что я уж боюсь как бы он чего не ляпнул преподам. Кроме того он и так довольно часто ошибается в словах: "актриса" у него "крыса" и тп.
Ну, ошибки в произношении простительны. Вот смешение стилей, употребление обсценной лексики в деловой речи - другое дело.
да уж, прикольно! а вы наверное, не помните случая, когда мы все вместе шли от вас по направлению к таун-дауну, кажется пить пиво в ва-бар. Впереди шла почтенная хальмони. А нам было весело. Руни меня ущипнул, а я кажется стала громко рассуждать: "за что меня щипал Руни" бабуля в шоке повернулась и с осуждением на меня посмотрела.
Кстати, вспомнил свой забавный случай.
Когда я только-только начал учить русский, меня спросили, какие в Корее есть блюда и какое из них я люблю больше всего.
Я ответил, что я люблю манду....... ;-)
С языком вообще аккуратней надо. Помню, гуляем мы как-то с Таней, Наташей-художницей и Сережей, ее сыном (деффок у нас еще не было), подходим к мосту, который от экспо ведет, весь такой красивый, а на дворе темно уже. Впереди парочка, типичные корейцы и мужик пытается этот мост на мыльницу сфотографировать. Я, не то чтобы громко, но вслух - "Да ни*ера, мол, у мужика не выйдет" - он оборачивается и спокойно так говорит - "Ну почему же не выйдет, очень даже неплохо получилось"...
:)
Супер!
Вспомнились анекдоты про африканских людоедов. "А русского оставить. Я в Патриса Лумумбы учился". :)
был в согене проф, который маты учил.
русские ему на пальцах показывали то, что объяснить не могли.
Русские маты учил? Не тот случаем, который матерные анекдоты опубликовал? :)
Хых :)
Когда я учился в Корее, у подруги моего друга (девочки из Иркутска) руммэйтом была японка, изучающая корейский. Так вот, она попала в группу с тремя русскими парнями, которые взяли над ней "шефство" и пообещали научить еще и русскому. Шло время, а японка по-русски не говорила... и как-то вечером подруга друга спросила японку какие, мол, ты русские слова знаешь, японка с радостью ответила, что недавно выучила пару фраз...
Все хором попросили ее озвучить (дело было вечером у магазина seven 11) и она сказала, насупив ноздри: "Тихо, суки!" :)... мы все чуть не упали... смешно было до слез... :) ккккккк :).
Спасибо за ссылочку. Прочитал с большим интересом.
Вчера и сегодня прокомментировали два товарища из Питера - к чему бы это? Должно быть, к поездке. :)