Tiger and Magpie

КОД АТСМАНА

(В продолжение одной из предыдущих записей)

ДАВЕЧА вернулся домой - стеклянные двери виллы скреплял новенький кодовый замок. Рядом прилеплена бумажка с телефонным номером. Должно быть, хозяина виллы. Позвонил: "Это жилец из двести пятой. Как войти в дом?". В ответ раздалась акцентированная кёнсандоская скороговорка: "Нажмите и гу сип пхаль (이구십팔 二九十八) два, девять, восемнадцать"...

Ммм, как запомнить код? Тут припомнилась вчерашняя дискуссия - меня осенило. Если записать и гу ("два девять") латиницей, комбинация будет иметь вид i gu. I по-английски читается ай - вместе получается айгу. А сип пхаль - сама жизнь диктует, от этого никуда не уйти - сибаль. Таким образом, если произнести цифры на мой манер, получится айгу сибаль 아이구 시발, "ах ты, бл*дь".

Зашифрованные в номерах послания в ходу в Корее (помнится, несколько лет назад посвятил этой теме отдельную запись). Навскид вспомнил телефонные номера компаний, специализирующихся на перевозках, доставке пьяных клиентов на их же машине домой, торговых контор, в которых встречаются следующие комбинации цифр: 2424 и са и са (иса 이사 по-корейски "переезд (на новую квартиру); переселение"), 8224 пхаль и и са (пхаль и созвучно палли 빨리 "быстро", иса 이사 "переезд", "переселение"; получается "быстрый переезд"), 4989 са гу пхаль гу (са гу созвучно, а в сеульской речи идентично, саго~сагу 사고~사구 "куплю", пхаль гу - пхальго~пхальгу 팔고~팔구 "продам"; получается "куплю-продам") и так далее...
(кряхтя и поскрипывая) А молодежь-то, поди, и не помнит, как в первых пэйджерах, которые только цифры воспринимали, послания кодировались.
8282 - "schnell-schnell"
825 - "приходи скорее" и т.д.
У меня где-то целый список был
Так молодежь о них и не знает. :)
Мы-то с тобой помним, как все таскали на поясе пейджеры. Запиликает девайс - хозяин хватает пейджер, видит "8282 цигель-цигель ай-лю-лю" и бежит к ближайшему телефону - звонить, что там стряслось... :)
А название-то какое нежное у пэйджера было: "пи-пи"!
Точно! Я думал, что его так назвали потому, что звуки, которые он издавал, напоминали звуки пиликалки, свирельки. :)
Интересно, что по-английски он обозначался ВВ, что подтверждает наши предположения о более чувственном восприятии, чем у нас, корейцами английской звучащей речи. Bus - 빠스, gum - 껌... Когда эти слова проникали в корейский язык, их воспринимали на звук, не в письменном виде, и корейцы воспринимали их как похожие на свои сильные (глоттализованные) согласные...
да, лучше давайте о языке
Поговорим, а не о политике. Хотя меня на могло не задеть за живое ваше некорректное высказывание о польском политике в посте, на который вы привели ссылку. И это при том, что как раз российские власти обвиняются в организации катастрофы, в результате которой погибли неугодные им польские политики.
А потом якобы ходили с автоматом по лесу и достреливали выживших в результате катастрофы самолета (на видео слышны выстрелы).
Меня не интересует корейская матерная лексика, которой вы щедро делитесь с читателями. В то же время, у меня очень большие проблемы с корейской грамматикой.
Лексику-то можно вызубрить, а как выучить грамматику, чтобы понимать смысл корейских фраз, и самому изъясняться более-менее свободно?
Интересно, есть ли ресурсы (учебники)в сети - на русском, английском?
Re: да, лучше давайте о языке
О, не берите в голову.
Я всё понимаю правильно. Здесь передал (и в дни, когда случилась трагедия, передавал) слова рядового поляка. Разве не полезно знать чужое мнение?...
О ресурсах я время от времени сообщаю. Посмотрите на http://uztranslations.net.ru/. Чтобы получить ссылку на скачивание, небходимо быть зарегистрированным.
Ага! Хороший вопрос!
В принципе, корейцы называют номера и так, и сяк. Номер 256-2838 могут назвать: 이백오십육국에 이팔삼팔 "Двести пятьдесят шесть два восемь три восемь" (국 в дательном падеже - словечко, которого в номере нет, оно сигнализирует, так сказать, о тире, границе между частями номера), а могут и: 이오륙에 이팔삼팔 "два пять шесть (датив) два восемь три восемь".
Я бы тоже ожидал здесь и гу иль пхаль, но хозяин барин. Возможно, сказавший номер привык называть комбинацию 1+8 именно таким образом. :)
Хоть я не математик, но у меня бы такая ассоциация возникла: 2 на 9 будет 18.
Но вам как лингвисту цифры другое говорят....
Так это ж надо мозги напрягать! 2 умножить на 9 будет... :)
То ли дело, подошел к двери, увидел замок: "Айгу...!" и сразу вспомнил. :)
А у меня всегда не получалось ассоциативное запоминание :(
Это, скорее не ассоциативное, а исключительное, эксклюзивное, уникальное запоминание. Айгу сибаль в моем репертуаре будет отведено только это место, поэтому и запомнить его будет легко. Это как Ленин. Как солнце. :)
Ага... записываем, назвал дедушку Ленина б.ядью... )))
Не... не смогу запомнить, что 2918 - это дедушка Ленин! ))
Нет. 2918 (по-корейски игу сиппхаль) - это про вас! Про то, как вы меня ущучили. :)
Вот так и бывает в жизни: человек сам не всегда постигает тайную суть своих действий. Казалось бы, всего лишь набрал код доступа на замке - а на самом деле, смачно выругался.
Много раз повторил "игу сиппхаль", фраза впечаталась в память, теперь, боюсь, буду ругаться кодом. :)
Надо будет проверить, спросить у знакомых, возникают у них какие-нибудь ассоциации, когда они слышать "игу сиппхаль"... :)
Вспоминается 0505 -- курсы английского.
Интересно. Даже не предполагал, что так может быть :)