atsman (atsman) wrote,
atsman
atsman

Category:

ЗОЛОТОЙ ФОНД

РЕШИЛ показать книги, обладателем которых стал не так давно в Питере. Книги эти входят в "Золотой фонд корейской литературы", серию, которую издаёт питерское издательство "Гиперион".

1

Первый том серии - "Лисий перевал" - включил в себя переводы памятников корейской короткой прозы XV-XIX вв., известных под названием "пхэсоль" 패설, по-русски "пустые речения" (такое название как нельзя лучше подходит для моих побасёнок о забавных случаях, мимолётных встречах). Второй том ("Верная Чхунхян"), помимо повести, обозначенной в заглавии тома, содержит перевод "Преданной дочери Сим Чхон" и "Братьев Хынбу и Нольбу". Третий том ("История фазана") содержит пять классических повестей - "История фазана", "Хитрый заяц", "Хон Кильдон – защитник бедных", "Проделки Чон Учхи", "Мышь под судом". В четвёртом томе серии (его у меня нет) напечатан знаменитый роман Ким Манчжуна "Сон в заоблачных высях" (более известный под другим названием: "Облачный сон девяти"). Пятый том ("Наставления царю цветов") знакомит с высокой прозой Кореи XI—XVIII вв. Случайно или нет, высокой прозой названа проза на ханмуне, кореизированном вэньяне (здесь следует сказать, что литература на корейском языке, написанная на столь восхваляемом ныне хангыле, в старые времена называлась вульгарной).

Все переводы были когда-то опубликованы и пользовались у любителей изящной словесности невероятной популярностью. Не успевала книга выйти из печати, как немедленно расходилась по рукам и становилась библиографической редкостью.

Составитель и ответственный редактор серии - Аделаида Фёдоровна Троцевич. Перевод с корейского и китайского был, в основном, выполнен ленинградскими (питерскими) корееведами - А.Ф. Троцевич, Г. Е. Рачковым, Лим Су, Ю.В. Болтач, москвичом Л.Р. Концевичем, ныне покойными М.И. Никитиной, А.Г. Васильевым, Д.Д. Елисеевым, Л.В. Ждановой...

Как нынче водится, издание серии осуществляется при финансовой поддержке Иинститута перевода корейской литературы (Сеул).

Книги можно купить в магазинах или заказать непосредственно в издательстве "Гиперион (hyp55@yandex.ru).
Tags: корееведы, корейская классическая литература, переводная литература
Subscribe

  • ТЭМПУРА*

    Вчера вечером ПОЗВОНИЛА Драг-ая тм: "Еду. Приготовь что-нибудь вкусненькое". Я сказал: "Я приготовлю тэмпура". Размороженная тиляпия сохла на…

  • УТРО, ДЕНЬ, ВЕЧЕР, НОЧЬ... СНОВА УТРО

    Утром Драг-ая тм объявила: "Поедем за продуктами, куплю лосося. Приготовлю в кленовом сиропе. Не хочешь приготовить папоротник или шиитаке или…

  • ДИЭТА

    РЕШИВ худеть, за шесть часов первого выходного дня выпил лишь две кружки кофе (с сахаром и двухпроцентным молоком), да съел кусочек pane fresco, на…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 14 comments

  • ТЭМПУРА*

    Вчера вечером ПОЗВОНИЛА Драг-ая тм: "Еду. Приготовь что-нибудь вкусненькое". Я сказал: "Я приготовлю тэмпура". Размороженная тиляпия сохла на…

  • УТРО, ДЕНЬ, ВЕЧЕР, НОЧЬ... СНОВА УТРО

    Утром Драг-ая тм объявила: "Поедем за продуктами, куплю лосося. Приготовлю в кленовом сиропе. Не хочешь приготовить папоротник или шиитаке или…

  • ДИЭТА

    РЕШИВ худеть, за шесть часов первого выходного дня выпил лишь две кружки кофе (с сахаром и двухпроцентным молоком), да съел кусочек pane fresco, на…