"КАК насчёт твипхури 뒤풀이?* Надо достойно завершить день". - "Пошли на рынок! Там дёшево и сердито".

Мы вышли из лавки, перешли через дорогу. Через пару минут топали мимо груд овощей, наваленных прямо на землю, прочего товара, лежавшего на хлюпких раскладных столиках.
Традиционные рынки не видны c больших улиц. Лишь иногда стоит арка, на которой выведено замысловатыми вензелями: "Рынок такой-то", и только. Чтобы увидеть рынок, окунуться в его атмосферу, нужно зайти внутрь квартала. Тогда он и откроется глазу. Они, местные рынки, примерно как прежний Сенной рынок в Питере.

Прошли, едва не топча торговцев с их незамысловатым товаром, по одной из улочек и нырнули в подозрительное - ни за что не подумаешь, что столовка - заведение, где, по словам безработного миллионера, подают вкуснейшие жареные свиные шкурки.
Шкурки жарили две тётки - прямо на улице, перед входом. Худая девчонка, сбивая ноги, таскала жарёху внутрь.
Проходя внутрь, мы велели метать на стол всё, что есть, заодно заказали пиво и сочжу и, не успели как следует разместиться на полу, как девчонка уже приволокла чугунную скороводу на деревяной подставке, а на ней, с пылу, с жару, шворчали шкурки...

Вслед за свиными шкурками появилась сковородка с куриными потрошками. Здесь требуется пояснение.
То, что нам принесли, по-корейски называется тактончжип 닭똥집. Та(л)к 닭 - "курица", ттон(ъ) 똥 - "говно", "дерьмо", "какашки", чип 집 - "дом", "вместилище". Два последних слова вместе, тончжип 똥집 образуют анатомический термин, который называет прямую (толстую) кишку. К слову сказать, ттон(ъ) "говно" в корейском не ругательство, хотя и нечастый гость в разговоре. Тактончжип, таким образом, получается "прямая кишка курицы". Но кто-нибудь ел прямую кишку курицы? Я - нет. Зато я ел желудочки, и вот что скажу: наши "желудочки" - точь-в-точь корейские "говняные домики"! Будучи дотошным, спросил своих приятелей. Они, смеясь, объяснили, да, это то место, где курица хранит своё говно. Позвольте не согласиться. "Домик для говна" не что иное как "мускульный желудок". Сделав такой вывод, я со спокойной душой набросился на потрошки и съел их гораздо больше, чем нежнейших свиных шкурок.

Вслед за шкурками и потрошками нам принесли жареных перепёлок.
Перепёлки, скажу вам, для серьёзного человека одно баловство. Они не идут ни в какое сравнение ни с потрошками, ни со шкурками. Те кладёшь в рот, разжёвываешь и съедаешь целиком. Эти же на 99% состоят из мельчайших косточек, а мяса кот наплакал. Они, подумал я, что жареные воробьи из послевоенной прозы, описывавшей безрадостную, декадентскую жизнь столичных интеллигентов, по причине безденежья столовавшихся в закусочных типа наших рюмочных, где вино надо было пить стоя, а на закуску только и были что жареные воробьи...

Впрочем, с тех пор прошло полвека, а крошечная и тёмная столовка, где мы давились крошечными перепёлками, и интеллигентная публика, которая менялась каждые пять минут, мало чем, думаю, отличались от тех закусочных и той публики, разве что мы не стояли, а сидели...

Закуска шла на ура, мы кликнули агасиськину, и не успело замолкнуть эхо, как она уже притащила добавку.


Наевшись, напившись и наговорившись, мы вышли из столовки и пошли в сторону лавки. Безработный миллионер раздухарился, гулять так гулять, и купил мешок крошечных каракатиц.
Те, кто привык питаться в ресторанах, имеют неправильное представление о корейской кухне. Она (я имею в виду настоящую корейскую кухню, не ту из ресторанов и буфетов), на самом деле, очень проста. Она, думаю, проще макарон по-флотски.
Я шёл и ломал голову, как мы будем готовить каракатиц. Оказалось, просто. Миниха налила в кастрюлю воды, поставила на плитку. Дождавшись, когда вода закипела, вывалила в неё каракатиц - не промыв и не подсолив, как есть. Через несколько секунд скукожившиеся белые тельца были опрокинуты - вместе с тем, что было внутри них - на тарелку, а то, что полагалось к тельцам - соус в виде жгучей красной перечной пасты, намешанной с уксусом, палочки - в лавке было...


________________________________________
* Твипхури - посиделки, завершающие какое-нибудь мероприятие.