atsman (atsman) wrote,
atsman
atsman

Categories:

КАК ДЖОН ЖЕНИЛСЯ (2)

ЗАЛ бракосочетаний (wedding hall, 예식장) внешне был похож на главный храм какого-нибудь буддийского монастыря, Тэунчжон. Он располагался на возвышенности, был окружён замечательной, сложенной из камней оградой. Играла традиционная ритуальная музыка - пиликали скрипочки, звенели цимбалы. От буддийского храма зал бракосочетаний отличало наличие огромного цифрового экрана, на котором мелькали кадры с изображениями новобрачных.

2

Я вошёл вслед за народом внутрь - слева стоял стол, за ним сидели люди с лицами бухгалтеров или, того хуже, ревизоров. Они, не останавливаясь ни на минуту, перебирали конверты. Слева красовалась табличка "Сторона жениха", справа - "Сторона невесты". Ревизоры принимали подарки, конверты с деньгами.

В Корее брачующихся принято одаривать деньгами. Это, я считаю, правильно. Не могу представить, что бы делали молодые с сотней рисоварок, полусотней микроволновок... Обычный размер денежного подарка - пятьдесят тысяч вон (чуть меньше $50). Родственники дарят по сто тысяч и больше.

Я сказался гостем со стороны жениха, надписал конверт. Ему присвоили номер, записали моё имя в бухгалтерской книге и выдали сикквон 식권, "талон на питание". Его я отдам при входе в банкетный зал...

Гостей, как мне сказали позже, было триста человек.

15

Зал представлял собой обычное помещение старого дворца, храмового строения с щелями и обклеенными, пусть и корейской, бумагой дверьми. Те, кто живёт и работает в Корее, представляют, что это такое. В холодное время (а сейчас стоят лютые морозы, температура опустилась ниже нуля) в них адский холод. Не представляю, как в таких строениях жили корейские короли, императоры. Лично я предпочёл бы жить в Лувре или Зимнем дворце и ходить на горшок, чем жить в корейском дворце и дрогнуть от холода. Кстати, нигде не попадалось описание того, как отправляли естественные нужды корейские короли...

16

20

На улице забренчали цимбалы, забили барабаны. Я выбежал наружу. Сбоку от зала, во дворовом закутке, обнаружил молодых, которые готовились ко входу в зал. Молодая ёжилась в паланкине, саингё 사인교, молодой стоял рядом.

Они были одеты в национальные одежды. Церемония должна была проходить по старинке.

3

Но вот жених тоже сел на носилки. Ему входить первому.

4

Дружка держал деревянных уток, на самом деле, фигурки диких гусей, кироги 기러기. Они, как известно, символизируют семейное счастье и единство и пригодятся позже в обряде бракосочетания.

5

По громкой связи объявили о входе жениха (신랑 입장). Носильщики подхватили носилки, впереди процессии запрыгали, завертели головами, забили в цимбалы и барабанчики танцоры "нонъак" 농악... В старые времена жених направлялся в дом невесты верхом на лошади.

6

7

Жениха дотащили до входа в зал бракосочетаний. Там он спешился, вошёл внутрь...

8

Дальнейшее описание свадебной церемонии опущу. Скажу лишь, что жених совершил, повинуясь церемонимейстеру, множество телодвижений. Возможно, описание допишу потом.

9

Объявили о входе невесты. Я снова поспешил наружу.

10

Чуть не доходя до входа, носильщики опустили паланкин на землю, прикинулись уставшими и закричали, жалуясь на усталость: "Надо бы поощрить". Этот их демарш ожидал представитель жениха. Он сунул переднему носильщику конверт с деньгами. Тот взглянул на содержимое конверта, закричал: "Мало" и получил ещё один конверт.

11

Получив по конверту, носильщики подняли паланкин, сделали несколько шагов и остановились перед входом.

12

Две служки (сумо 수모) помогли невесте покинуть паланкин и под ручки повели наверх. Сумо так и будут продолжать помогать невесте садиться и вставать. Той в её громоздких одеждах одной просто не справиться.

13

Я снова умываю руки - подробное описание традиционной свадебной церемонии не в моих интересах.

Молодые много раз поклонились (сделали чоль 절) друг другу, родителям и присутствующим, отпили вина (совершили кынбэре 근배례), обменялись гусями...

14

17

18

Сумо свили две верёвки синего и красного цвета (чхонсиль хонсиль 청실홍실) в знак того, что отныне муж и жена - одна сатана...

19

Церемонимейстер сжёг бумагу с благопожеланиями (пучжок 부적)... Надо, впрочем, будет проверить, правильно ли я понял, что то были благопожелания. Во всяком случае, я знаю, что сжигание талисманов пучжок - это традиция в Корее. Их сжигают, чтобы исполнилось то, что в них написано.

21

Но вот молодые совершили большой поклон (кхынчжоль 큰절) присутствующим (хагэк 하객), и это означало, что церемония бракосочетания закончилась. Теперь осталось провести один лишь обряд пхебэк 폐백, но мы, гости, не-родственники, не имеем к нему никакого отношения. В нём принимают участие только близкие родственники.

Впрочем, один раз я принимал участие в пхебэке, не будучи близким родственником. Это было тогда, когда я присутствовал на свадьбе своей бывшей студентки, и мне пришлось выступать в роли отца. Желающих описания пхебэка отсылаю к той записи.

22

Молодые прошлись, имитируя выход, по залу и тотчас повернули назад, чтобы продолжить церемонию, но уже на западный манер, а именно сделать то, чего не было в старой Корее - сфотографироваться с родными и близкими.

23

На улице, между тем, шёл бесплатный концерт фольклорной музыки и танца.

24

Фотографирование заняло больше времени, чем вся свадебная церемония. Фотограф бесконечно выстраивал фотографирующихся, поправлял банты и рюшки, кричал: "Папаша, улыбнитесь"... Больше всего хлопот доставляли дети, которым не было дела до важности момента.

26

Под занавес в число фотографирующихся попал и я - как коллега по работе. Стоя в заднем ряду, не удержался и сфотографировал головной убор невесты.

27

Наконец, фотограф объявил: "Все свободны". Все поспешили в банкетный зал, а молодые пошли в отдельное строение (пхебэксиль 폐백실) отвешивать поклоны родителям и дядькам с тётками и ловить в полотенце жужуб...

28
Tags: жить в Корее, корейская культура, ритуалы, свадьба
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 38 comments