atsman (atsman) wrote,
atsman
atsman

Category:

КАК Я В ТОКИО РАМЭН ЕСТЬ ЛЕТАЛ (2). ДЗИНДЗЯ

8 января, 4:20-7:40.

ВЫГРУЗИВШИСЬ из такси (как я сказал, японские такси устроены для облегчения жизни потомков самураев таким образом, что не надо браться за ручки дверей, дёргать или толкать – двери распахиваются сами, повинуясь команде таксиста; та моя первая ездка на такси запомнилась тем, что, когда я схватился за ручку и стал тянуть на себя, чтобы закрыть дверцу, таксист что-то сказал, но поскольку мой скудный японский со времени окончания университета стал ещё скуднее, я оставил реплику таксиста без внимания; теперь я понимаю, что он высказал пожелание оставить дверцу в покое), мы потопали в сторону оптового рынка. Путь наш лежал через так называемый внешний рынок – просторный квартал, или даже несколько кварталов, с многочисленными лавками с рыбными и иными товарами.

Моим спутником и, если можно так выразиться, хозяином был Канно Хирооми 菅野裕臣 (по-японски на первом месте традиционно идёт фамилия, потом имя, однако, как мне сказал сам Хирооми1, многие нынче, называя себя на иностранном языке, изменяют этой традиции2, и этим, как видно, ничуть не отличаются от, например, корейцев, которые, покидая пределы корейского языка и Корейского полуострова, начинают называть себя на американский манер, скажем, был Ли Гимун, а стал Кимун Ли), любезно пригласивший меня погостить в его городе два дня.

Канно (или Хирооми; я не уверен, как лучше называть японцев за глаза - по имени или по фамилии, действует ли и в их отношении русское правило называть по имени, когда знаком с человеком близко, и по фамилии в противном случае) я знаю его лет двадцать, если не дольше. Ученик Коно Рокуро, ныне он, пожалуй, самый известный в Японии исследователь корейского языка. Ещё он известен как знаток и популяризатор советского (российского) языкознания. Любит повторять, что Хомский русским языковедам в подмётки не годится. Впервые мы встретились на какой-то конференции. Потом наши пути часто пересекались то там, то сям, но чаще мы встречались в России, куда Канно приезжал с целью исследования русского вида (аспекта), тюркских языков. В середине 90-х мы совершили с ним экспедиционную поездку в Хакасию и Туву. Целью экспедиции было изучение социолингвистической ситуации в двух центральноазиатских республиках...

О японцах, как, впрочем, и о других народах мира, существует множество мифов. Дружба и тесное общение позволяет развеять эти мифы.

Кажется, самое распространённое и местами верное мнение о японцах таково: это подверженные суицидальному настроению интровертные субъекты, которые любят, чуть что, надеть кимоно, никогда не возражают собеседнику (даже будучи категорически не согласными с собеседником, говорят "хай", то есть "да", имея в виду "окэй, окэй, продолжайте балаболить, нести чепуху, я слушаю вас"; так, думаю, обстояло дело, когда господин Молотов объявлял господину японскому послу Сато о денонсировании пакта о ненападаении; господин посол кивал головой и говорил: "Хай", то есть "Да", и господин Молотов подумал, что японская сторона согласна денонсировать пакт, тоже сказал "Да" ("Хай") и чуть позже объявил той войну; следует заметить, что это обстоятельство не вводит собеседника в заблуждение, если им является тоже японец; другое дело, если он иностранец, как Молотов; хотя... что это я, точно так ведут себя и корейцы и некоторые русские)... И так далее. Хирооми не такой. Он прост в общении, с ним легко. Он одинаково любит и умеет и говорить, и слушать. Хорошо ругается и хорошо рассказывает анекдоты. О его простоте говорит такой факт. Мой рейс прибывал в около четырёх утра, и я думал, что Хирооми приедет в аэропорт позже, поскольку присутствовать на торгах тунцом было невозможно. Представьте моё удивление, когда я, выйдя в зал ожидания, увидел Хирооми! "Сонсэнним! Сэнсэй! Как? Каким образом?" - "Я приехал накануне вечером и поспал на лавочке в зале ожидания. Пойдём, попьём кофе?".

Просидев до шести в уютном, совершенно современном, но, тем не менее, кажущемся типично японским, должно быть, от бесконечных певучих "Ирасяимасээ" ("Добро пожаловать", "проходите, пожалуйста"), "Доомо аригато годзаимасита" ("Спасибо, что посетили наше заведение"), кафе, мы пошли в сторону однорельсовой электрички. На ней мы доедем до центральной части города, той, где находится объект нашего исследования - рыбный рынок Цукидзи.

Выйдя из монорельсовой электрички, сели в такси (таков, кстати, традиционный способ передвижения японцев - метро и такси; как сказал мой спутник, токийцы доезжают на метро или электричке до ближайшей к месту назначения станции, там садятся на такси). Через несколько минут мы шли мимо рыбных и прочих лавок. Хирооми сказал: "Это район, где я провёл детство. Здесь есть дзиндзя, синтоистский храм. Зайдём?".

Храмом оказался небольшой Намиёкэ Инари дзиндзя 波除稲荷神社. Его воздвигли в 1659 году, через два года после Великого пожара Мэйрэки, на самом берегу моря. Название его Хирооми толкует следующим образом: "Намиёкэ 'защита от волн' - нами 'волны', ёкэ именительная форма глагола (должно быть, отглагольное имя) ёкэру 'защищаться от'". В 20-х годах прошлого столетия, когда поблизости появился новый рынок Цукидзи (название сложено из двух слов - "складывать; насыпать" и "земля"), он приютил охранных духов рыбаков.

О дзиндзя 神社 вкратце написано здесь. Дзиндзя, как пишет Википедия, "синтоистская кумирня, или святилище, вместе с территорией вокруг. Чаще под дзиндзя понимают только само святилище. В отличие от церквей, мечетей или буддийских храмов, дзиндзя не используется для собраний, а употребляется исключительно для ритуалов, связанных с поклонением духам ками. Местом обитания духов являются кумирни, распределённые по всей стране".

Непременным атрибутом дзиндзя является "птичий насест", ворота тории 鳥居, аналог одноколонных ильччумун 일주문 корейских буддийских храмов. Ворота Намиёкэ дзиндзя, в соответствии с размерами самого храма, невелики и почему-то в традиционный красный цвет, который можно видеть во всех рекламных книжках, не окрашены. Впрочем, тории Ясукуни тоже натурального цвета.

Jinja, a Shinto temple

По обеим сторонам таблички с именами тех, кто просил духов о защите и в знак благодарности сделал значительное материальное или денежное пожертвование храму. Хирооми обратил внимание на второй слева фонарь: "Смотрите! "Асахи симбун"!".

Tablets

1

Посетители входят в небольшой дворик храма, идут к здоровенному, сплетённому из соломы кольцу, трижды проходят сквозь него...

1a

Посетители сперва должны "очиститься", омыв руки и рот водой из бассейна, который стоит перед небольшой кумирней со львиной головой слева (там же деревянный ящик для денежных пожертвований), но туда никто не шёл - возможно, погода была чересчур холодна для водных процедур - всего плюс три или четыре.

2

3

Хирооми сказал, что пожертвования японцев духам отличаются от пожертвований корейцев. Действительно, если последние с удовольствием колют скот и выставляют на алтарь воловью или свиную (а в прежние годы и собачью) голову, японцы ограничиваются пожертвованиями растительного происхождения.

4

Справа от кумирни большая фотография, снятая, должно быть, во время ежегодного фестиваля.

5

При виде огромного яйца я припомнил миф об основателе Силла Хёккосе, мировом яйце и попытался перекинуть мостик на материк, но Хирооми прочитал надпись и охладил мой пыл - яйцо было подношением храму токийской Ассоциации производителей куриного яйца.

6

7

8

Дальше располагалась небольшая толпа статуэток кицунэ, лис. Лисы в Японии - медиумы между людьми и духами.

9

10

Посетители (ими не обязательно могут быть последователи синто), приблизившись к входу в храм, бросают монетки в деревянный ящик, затем совершают два поклона, каждый раз хлопая в ладоши. Хлопнув второй раз, некоторое время держат прижатые друг к дружке ладони у груди. Обряд поклонения духам, как видно, довольно прост.

Следуя указаниям старшего товарища, часть ритуала совершил и я, трижды прошёл сквозь кольцо. Спросил у Хирооми, почему он не проходит. Он хохотнул: "Я - неверующий".

11

12

Ни один синтоистский храм не обходится без омикудзи. Это бумажки с предсказанием твоего будущего. В Намиёкэ дзиндзя омикудзи добыть просто: опустив в ящик 200 йен (около $2), вытаскиваешь наугад бумажку, читаешь своё будущее, сворачиваешь и привязываешь, чтобы оно исполнилось, к дереву или специально сооружённой вешалке-раме (как в Ясукуни).

Двести йен бросил и я, однако, выудив бумажку, расставаться с ней не захотел. Произведу, подумал, дома лингвистический анализ китайского и японского текстов гадания и сунул бумажку в карман.

13

14

16

17

Пробыв в храме минут сорок, мы вышли за ворота и направились в сторону оптового рынка. Токио расположен на берегу Токийского залива, однако в конце первой недели января холодно не было, и я, закутанный в тёплый шарф, сделав всего несколько шагов, стремительно потел. В Сеуле же в это время, я знал, завывала пурга, и температура опустилась до невиданных минус четырнадцати градусов.

____________________________________________

1 Несколько дней назад я написал: "Два "о" в имени [Хирооми] произносятся слитно, без гортанного приступа, это один, долгий гласный, не два" и, как оказалось, был не совсем точен. Мой друг написал вчера:
Официально /oo/ в Hiroomi это не долгий гласный, а два гласных, иногда с гортанным приступом. В японским языке различаются долгий гласный или дифтонг и два гласных: /ū/ и /u'u/, /ui/ и /u'i/. /ū/ обозначается лингвистом и /uu/. См.: /kuuki/ (воздух) и /ku'u/ (кушать) (невежливый); /kuizu/ (вопрос, загадка. англ. quiz) /niku'i/ (ненавистный). Но в действительности /u'u/ часто произносится как /uu/, /u'i/ как /ui/, так что фонологического различия между ними нет. В результате /oo/ в Hiroomi обычно произносится как долгий гласный; в обозначении латинскими буквами различаются "ō" и "оо" (в написании каной - おう и おお), поэтому мое имя пишется Hiroomi (ひろおみ).

Кстати, морфема "hiro" из имени бывшего императора "Hirohito", "omi" - подданный государя, вместе получается "подданный императора". Я долго не любил свое имя как продукт "феодальности".

2 Хирооми написал: "<...> на иностранных языках много называют "имя - фамилия" как по-европейски. Недавно японское Министерство просвещения и наук рекомендует японскую систему (фамилия - имя), причем фамилию с прописной (КАННО Хирооми), но мало следуют ему".
Tags: Токио, Япония, дзиндзя, путешествия, синто, японцы
Subscribe

Posts from This Journal “Япония” Tag

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 71 comments

Posts from This Journal “Япония” Tag